Частная вечеринка traducir portugués
53 traducción paralela
Это частная вечеринка.
É uma festa particular.
Сегодня ночью у нас частная вечеринка.
Esta noite temos uma festa privada.
Частная вечеринка... в подпольном кабаке на Соуз Сайд.
Há uma festa particular, no sul da cidade.
Как насчёт свидания Кэтлин Бри :.. ... прогулка по пляжу с полным стриптизом, частная вечеринка.
Ok, que dizes então ao célebre encontro...'passeio e outras coisas com pessoas nuas'da Caitlin Bree?
Это частная вечеринка.
A festa é particular.
- Сегодня частная вечеринка, ребята.
- Hoje é particular, amigo.
- Сегодня частная вечеринка, ребята.
- Hoje, é particular, amigos.
Это частная вечеринка по поводу дня рождения?
Isso é uma festa de anos privada?
Теперь в путь? - Да. Частная вечеринка журнала "Vogue"
FESTA PRIVADA DA VOGUE
Извини, частная вечеринка.
Desculpe. Festa particular.
Это частная вечеринка.
Esta festa é privada.
Частная вечеринка, сэр.
Uma festa privada, senhor.
Это частная вечеринка.
É uma sessão privada.
И еще частная вечеринка на 150 человек.
Por que nao estamos felizes dancando agora? Eu nao sei. I
Без обид, но это частная вечеринка.
Sem ofensa, mas esta festa é privada.
Частная вечеринка
Uma festinha particular.
- Это частная вечеринка!
- Isto é uma festa privada! - Isto é uma rusga.
Это частная вечеринка и употребление спиртного не является нарушением.
Isto é uma festa privada e o mero consumo de álcool não é ilegal.
Извините, парни. Частная вечеринка.
É uma festa privada.
У нас тут частная вечеринка по поводу запуска рекламной кампании текилы.
Estamos a ter um almoço privado para celebrar a nossa nova empresa de tequila.
Это частная вечеринка.
É uma festa privada.
— Это частная вечеринка.
A festa é privada.
Это частная вечеринка.
Esta é uma festa privada.
Извини, приятель, но под свитером моей жены - частная вечеринка, а я вышибала.
Ok, desculpa companheiro, mas a festa no quarto da minha mulher, é um evento privado e eu sou o porteiro.
Ну, я не знаю подслушивал ты или нет, но, это уже совсем не частная вечеринка.
- Bem, não sei se ouviste, mas esta já não é uma festa particular.
Сегодня частная вечеринка.
É a festa da Union Carbide.
Это частная вечеринка.
Isto é uma festa privada.
Это частная вечеринка, Каллум.
Isto é uma festa privada, Callum.
К вам можно, или это частная вечеринка?
É uma festa privada ou podemos juntar-nos?
Эй ты, рэппер, это частная вечеринка!
Imbecil... Isto é uma festa particular!
Это частная вечеринка!
É uma festa privada. Esta noite, houve um assalto no prédio de Adam Hunt. Sim?
"Частная вечеринка клуба книголюбов".
- Festa do Clube do Livro.
У тебя будет и частная вечеринка. Всего несколько друзей в резиденции вечером.
Vai ser uma festa pequena para poucos amigos em casa hoje.
Вообще-то, это частная вечеринка, так что...
É uma festa privada, por isso...
Частная вечеринка
Festa privada.
Мы и есть частная вечеринка.
Somos a festa privada.
Эй, легавый, это частная вечеринка!
Olá, otário, é uma festa privada! Este é o meu convite.
Это частная вечеринка.
- É uma festa particular.
Девки. Вчера была частная вечеринка.
As raparigas tiveram uma festinha ontem.
- Ребят, частная вечеринка.
Pessoal, é uma festa privada.
Так это частная вечеринка?
É uma festa privada?
Это частная вечеринка или можно поучаствовать?
É um show particular ou qualquer um pode assistir?
Это частная вечеринка.
É um assunto pessoal, querida.
Частная вечеринка.
- A festa é privada.
Мистер Дю Кларк принял все меры предосторожности, чтобы это была по-настоящему частная вечеринка.
O Sr. Du Clark tomou todas as precauções para tornar esta festa completamente privada.
Здесь вечеринка динозавров? - Это частная собственность.
É aqui a concentração do Ludlow?
- А это - частная вечеринка.
- E esta é uma festa privada.
Это частная вечеринка или можно присоединиться?
Acho que isso era inevitável. O quê?
Ты же сказала, что это частная вечеринка, и эта вечеринка у меня прямо за поясом.
Bem, eu, você e os cupcakes estamos prontos.
Эй, это частная вечеринка, детка.
É uma festa particular.
У них была частная вечеринка, только для двоих. И она отключилась. — А он?
Mora perto, usa um capuz.