Чеков traducir portugués
157 traducción paralela
Никогда не видела поддельных чеков.
Nunca vi um cheque forjado.
Примерно на 10 лет за подделку чеков.
Por falsificação, cerca de 10 anos.
- Я собирался... Вы собирались подписать парочку дорожных чеков, да?
- Eu ia... ia assinar alguns cheques de viagem, não ia?
Только несколько дорожных чеков.
Só alguns cheques de viagem americanos.
Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей,... которые продолжают повторять мне, что завтрак готов,... куча чеков от моих издателей и...
Muito espaço para andar dum lado para o outro, partituras por todo o chão... tenazes quentes para arrancar a carne às pessoas, que se atrevam vir dizer-me que o almoço está pronto, Montes de cheques dos meus editores e...
Большое дело - обойщику изготовить пару фальшивых чеков.
Ora, cheques falsos.
И что он здесь делает с двумя машинами и пачками чеков по 100 долларов?
Então o que faz com dois carros e comendo no Chez?
- И никаких чеков? - Вот.
Não havia um talão de compras?
Кампания преследует цели мира и процветания,.. .. а не разбирания чеков.
A campanha visa a paz e a prosperidade... e não as doações.
На семь чеков. Итого : $ 1 325 623.
Sete cheques. $ 1.325.623.
ОБНАЛИЧИВАНИЕ ЧЕКОВ, ДЕНЕЖНыЕ ПЕРЕВОДы, НОТАРИУС, ФОТО НА ПАСПОРТ.
PAGAMENTOS EM DINHEIRO 10 ¢
Ни чеков, ни карточек.
Nada de cheques, nem cartões. Desculpe, senhora.
Потому что, знаете ли, они уже выписали так много чеков.
Não me disse onde ia! " " Deve ter saído! "
Добавьте 2 стакана чеков.
Adicione duas xícaras de cheques.
- Народная мудрость, Куимби. - Не пиши чеков, если денег нет.
Calminha aí, Quimby, não passes cheques que não podes pagar.
"Я надеюсь, весь капитал в виде чеков не позже 18-го числа."
" Espero que todos os fundos sejam devolvidos em forma de cheque, até dia 18, o mais tardar.
Коррумпированные копы и шантажисты, они не берут чеков.
Chuis corruptos e raptores não aceitam cheques.
Больше никаких чеков.
Mais cheques, não!
Я подписал сегодня утром свыше 100 чеков.
Assinei mais de 100 cheques, esta manhã.
Да, из-за подписывания чеков за "Супер Потрясающий Счасливый Час".
Sim, de assinar cheques da "Hora Super Gira"!
Он уже раскопал, что Дики обналичил чеков на 1000 долларов накануне своего исчезновения.
Já descobriu que o Dickie levantou cheques no valor de 1000 dólares no dia antes de desaparecer.
Если сложить вместе все пять чеков с пяти разныx счетов, в сумме получится 1 миллион.
Os cinco cheques somados das cinco contas diferentes, totalizam 1 milhão de dólares.
Итак, Джо, много у тебя здесь чеков на 20 тысяч?
Quer dizer que costuma descontar muitos cheques de 20 mil dólares?
А также 5 надлежаще оформленных чеков на 1 миллион долларов каждый. На предъявителя.
E com mais cinco depósitos, adiantados, de $ 1 milhão cada, feitos em dinheiro.
У него было несколько чеков на разные цифры.
Tinha vários cheques de vários valores.
В карманах была пара товарных чеков, и этот очаровательный браслет.
Encontrámos alguns recibos e esta pulseira.
Только наличные, приятель, никаких чеков.
Em dinheiro, amigo, não em cheques.
Спасибо - спасла меня от кучи чеков.
Salvaste-me de muitos cheques sem cobertura.
Здесь 50 чеков, Фрэнк... а это значит, что теперь... ты в их маленьком клубе.
Estão aí 50 cheques, Frank. O que quer dizer que, a partir de hoje pertences ao pequeno clube deles.
Кодировщик для магнитных чернил для кодировки чеков банка.
É uma codificadora MICR, uma máquina usada para codificar cheques bancários.
У него больше 200 чеков, тушь, бланки...
Tem mais de 200 cheques, um frasco de tinta da Índia, papel...
Даже конверты для чеков, адресованные себе же...
Até tem cheques de ordenado da Pan Am endereçados a si próprio.
У меня еще пяток чеков туроператора из Виргинских островов.
Tenho mais meia dúzia de cheques do tal operador turístico das llhas Virgens.
После освобождения из тюрьмы в 1974 году Фрэнк помог ФБР поймать несколько самых неуловимых в мире фальшивомонетчиков и мастеров по подделке банковских чеков. Он считается одним из ведущих специалистов в области банковских махинаций.
Desde a sua libertação em 197 4, Frank ajudou o FBI a capturar alguns dos falsificadores de cheques mais esquivos do mundo e é considerado uma das maiores autoridades mundiais sobre fraudes bancárias e falsificações.
Полковник Чеков считает, что в качестве знака наших совместных усилий... Русский офицер должен быть включён в команду SG-1.
O Coronel Chekov acha que, para simbolizar os esforços comuns, deveria ser nomeado um oficial russo, para a SG-1.
Мы чеков не берем.
Porque não aceitamos cheques.
Oплата наличными, никаких чеков.
E isso é em dinheiro vivo não em cheque.
Чеков не будет.
Os cheques não serão emitidos.
Не отправить почтой 11 миллионов чеков.
Não enviar 11 milhões de cheques.
Думаешь, мои умения ограничены выписыванием чеков?
Não vais pensar que as minhas se limitam a passar cheques?
Никаких чеков! И не надейся на повторение прошлой ночи. Эти дамы непохожи на прежних.
E não esperes o mesmo clima da outra noite... porque essas senhoras são... um pouco diferentes.
Здоровым не положено гигантских чеков.
Ninguém nos dá cheques por sermos saudáveis.
Она две недели назад отпросилась лечить грудную клетку, но с обналичкой отправленных ей чеков проблем не испытывала. Кстати, о чеках.
Esteve ausente duas semanas, com problemas no peito, mas não teve problemas em depositar os cheques que envio.
Чеков!
Sulu.
Никаких чеков, пожалуйста.
Agradeço... que não tragam cheques.
Я бросил считать после первой сотни чеков.
Parei de contar aos 100 cheques.
Выписал пару левых чеков.
Passou uns cheques carecas.
Это полковник Чеков.
Aqui fala o Coronel Chekov.
Полковник Чеков уже присмотрел один.
O Coronel Chekov estava de olho numa há algum tempo.
Будь уверен, я не подписываю чеков для чудовищ.
Para que fique claro, não passo cheques a monstros.
И никаких чеков. Я беру только наличные.
Não, não faço orçamentos.