Червяки traducir portugués
49 traducción paralela
"Это червяки!" Алтрину стошнило прямо на стол!
Isso são minhocas! " A Altrina vomitou na mesa.
"Новые клиенты совсем как острозубые гри-червяки - сочные и мясистые, но могут и укусить".
"Clientes novos são como vermes gree de dentes afiados. Podem ser suculentos, mas às vezes mordem."
Глянь-ка, червяки и личинки - земляные стервятники.
Avô, ele foi o teu melhor amigo.
Денслоу уже грызут червяки...
Ao Denslow comem os vermes...
Сейчас я вам покажу, червяки.
Já vão ver, pobres patetas!
Это червяки.
São vermes.
Червяки.
Os vermes.
Червяки!
Suas lesmas!
Ты имеешь в виду... червяки?
Quer dizer os vermes?
"Червяки"?
"Os vermes"?
Червяки?
Vermes?
- Нет, мы не просто червяки!
- Não, nós não somos apenas vermes!
Наши червяки мне нравятся больше, они не болтают столько.
Prefiro nossos vermes, eles não falam tanto.
С белыми точками. Как будто червяки вылезли из яблока.
Tinha umas pintinhas brancas, pareciam vermes numa maçã!
А присмотрелся, и вижу кругом червяки.
Olho para frutas e vejo vermes.
А эти птицы, плита, червяки - скажешь, все это лишь совпадение?
Talvez os pássaros, o fogão e os vermes sejam uma mera coincidência.
Я думал тут каждый подобен Фонг Фей Хунгу но в реальности все они червяки
Pensei que toda a gente em Fuoshan fosse como o Wong Fei Hung, mas afinal são todos uns vermes.
знаешь, брат Эддисон возможно не справится его цисты неоперабельны червяки в мозгу это тебе не шутки я даже не знала, что у Эддисон есть брат
Não sei se sabes, mas o irmão da Addison é capaz de não se safar. Os quistos são inoperáveis. Vermes no cérebro...
С сегодняшнего дня все вы, вялохуие червяки блядь, выходите обратно на улицы и зарабатываете себе на хлеб.
Começando hoje, cada idiota de vocês está de volta às ruas ganhando o seu pão de cada dia.
А вот и червяки, привет!
Olá, aqui estão as minhocas.
Червяки могут делать это с...
As minhocas podem faze-lo...
В общем, тебя едят червяки.
Basicamente, és comida pelos vermes.
Спасибо, но меня ждут червяки.
Obrigada, mas tenho vermes para vigiar.
Дождевые червяки - они все.
Sanguessugas. Todos eles.
Эти извращенцы - они как маленькие червяки, которые не вылазят наружу при свете дня.
Estes pervertidos são uns vermes que não saem durante o dia.
Думал, что у него в волосах червяки. - Да?
- Pensava que tinha vermes no cabelo?
Внимание, червяки на окладе.
Atenção vermes.
Мармеладные капли, мармеладные мишки, мармеладные червяки, мармеладные хот доги, мармеладная пицца.
Gotas de gomas, ursinhos de gomas, minhocas de gomas, cachorro-quentes de gomas, pizza de gomas.
Шаг первый : червяки.
Primeiro passo : minhocas.
Уверен, что вы без меня и дня не протянете, червяки.
Aposto que vocês dois vermes não sobrevivem um dia sem mim.
- Что вы творите, червяки?
- O que estão a fazer, seus comilões?
Кажется, там еще остались червяки.
- Parece que ainda ficaram alguns.
Почему по жертве все еще ползают эти мерзкие червяки?
Porque é que ainda há vermes nojentos na vítima?
Иногда я думаю, что червяки тебе нравятся больше меня.
Às vezes, acho que gostas mais dos insectos do que de mim.
Червяки - неплохо для начала, и он хорошо справляется.
As minhocas são um bom começo, e ele está a dar-se bem.
Она и её червяки в глазах - отличная приманка для Карен.
Ela e os seus olhos de vermes são a isca para a Karen.
Червяки дадут им больше белков.
As minhocas dão-lhes mais proteína.
Ага, ну хоть червяки будут благодарны за несколько дополнительных дырок.
Enfim. As larvas ficarão gratas pelos buracos extra.
Пауки, червяки, улитки, слизни, насекомые и некоторые растения типа мухоловки.
Aranhas, minhocas, caracóis, lesmas, insectos... e algumas plantas como a planta carnívora.
Джунгли - это червяки и личинки на коже, ядовитые змеи, болезни, от которых кровью харкаешь.
É sobre vermes na tua pele. É sobre de cobras mortais e doenças que te fazem vomitar sangue.
Ты — то, что едят червяки.
És aquilo que os vermes comem.
А ты знаешь, что меня эти червяки не заводят.
E sabes que eu não gosto de minhocas.
Просто ей не нравятся маленькие зеленые червяки!
É que ela não gosta de verminhos verdes!
Но откуда здесь эти червяки?
Mas quanto a esses vermes?
Везде червяки.
Está cheio de vermes.
Шевелись, червяки вы этакие!
Vá lá, seus vermes.
Да. Возитесь с этим сами, ленивые червяки.
- Façam vocês mesmos, seus preguiçosos.
Мне скучно, наблюдаю, как тонут червяки.
Não quero saber.