Чеснока traducir portugués
91 traducción paralela
Я маме говорила, но она твердит, что перец без чеснока - это не перец.
Eu tinha dito a mamãe, porém ela diz que pimentão necessita de alho.
Конечно, перец без чеснока - это не дело,.. ... но всё же она должна бы понять, что есть вещи,.. ... в которых жена разбирается лучше матери.
É verdade, é verdade que pimentão não se come sem alho mas ela tem de entender que certas coisas uma esposa sabe melhor que uma mãe.
Медленным дешёвым пароходом и поездом, трясясь на деревянных скамьях, в душном вагоне в котором полно бедняков и тошнотворный запах чеснока, солнце в зените и земля, затопленная зноем.
Fizéramos o longo percurso económico, de barco e comboio, em carruagens abafadas com bancos duros e aldeãos a cheirar a alho, à medida que o sol subia e a terra parecia refulgir com o calor.
Зубчик чеснока, чтобы удержать злых духов.
Um dente de alho para manter os maus espíritos longe.
Ты безродный макаронник, мулат, с вонью чеснока изо рта, швыряющий пиццы,.. .. заворачивающий спагетти, как Вик Дамоне, Перри Комо..
Mafioso, porco, bafo de alho, comedor de pizza... espaguete torto, Vic Damone, Perry Como...
Он сидел год за неуважение к суду и у него была замечательный метод обработки чеснока.
Cumpria um ano por desrespeito, e tinha um sistema óptimo para o alho.
- Всегда пожалуйста. - Кажется я съел слишком много чеснока.
- Acho é que comi muito alho.
Я хочу, чтобы ты купил 10 головок чеснока три литра уксуса 6 унций..
Quero que compre 10 dentes de alho, 7,5 dl de vinagre...
деревенские слухи суеверия насчет чеснока кресты старый кол в сердце.
Boatos de camponeses... superstições sobre o alho... crucifixos... a velha estaca no coração.
" Тварь можно отогнать при помощи чеснока.
" O alho repele a criatura.
Меня от чеснока пучит.
Não, obrigado.
Сейчас, там моцарелла, анчоусы гвоздики чеснока, пепперони.
Tem queijo mozzarella, anchovas dentes de alho, chouriço.
Паламарианский морской еж в соте из чеснока и лунной травы.
Ouriço-do-mar palamariano, ligeiramente salteado com alho e erva-da-lua.
Я сейчас введу вам инъекцию чеснока.
Vou injectar-Ihe alium sativum. Alho.
Баллончик против вампиров - нитрат серебра, раствор чеснока.
É um aerossol anti-vampiro. Nitrato de prata, essência de alho.
Ну, раз уж мы тут решили пооткровенничать, ещё я купила давилку для чеснока.
Já que estamos aqui a revelar os nossos segredos, também comprei este novo espremedor de alhos.
Тело ещё не остыло, а она уже покупает давилки для чеснока.
O corpo ainda nem arrefeceu e já ela anda a comprar estas coisas.
Давилка для чеснока.
O espremedor de alhos.
Я всегда думала, что... жареная с зубчиком чеснока она приобрела бы восхитительную текстуру.
Ouçam, sempre achei que... fritando com um pouco de alho, ficaria com uma consistência óptima.
Люди, к примеру, едят отбивные, которые получают от коров, которых пасут в Шотландии, которая в Войне за Австрийское Наследство, поддержали французы, которые едят много чеснока, который отталкивает вампиров, которые сосут кровь у кого?
As pessoas, por exemplo, comem costeletas, que vem das vacas... que são criadas na Escócia, que, durante a guerra da Sucessão Austriaca... eram comidas pelos franceses, que as cozinhavem em muito alho, que repelia os vampiros, por isso quem sugava o sangue a quem?
Нужно больше чеснока.
Preciso de mais alho.
Эй, Оливия! У тебя есть пресс для чеснока?
Olivia, tens um espremedor de alho?
Как ты можешь без пресса для чеснока?
- Como é que não tens um espremedor de alho?
Ладно. Продолжайте разговаривать. Пойду готовить без пресса для чеснока.
Continuem a conversar, vou cozinhar sem o espremedor de alho.
- Затычки или дольки чеснока?
- Tampões ou dentes de alhos?
И что они заказывают, мартини с зубчиком чеснока?
E o que bebem as pessoas? O martini de alho?
Возможно немного чеснока и распятие.
Talvez alguns alhos e crucifixo.
Второе, я наелся чеснока.
Duas : comi imenso alho.
Они только для дыма с запахом чеснока и травы.
É apenas para fumos com cheiro a alho e ervas.
У меня будет собственный праздник с пятью дольками чеснока и составом из "Экзорциста".
Tenho uma festa só minha com cinco dentes de alho e o elenco de O Exorcista.
А Мел ест много чеснока.
E a Mel come muito alho.
- Эй, Томми, не клади так много чеснока в кальцоне!
- Tommy, menos alho no calzone!
Этот посетитель закажет чай и гренки без чеснока.
Esse patrão terá pão torrado sem alho.
Чай с гренками без чеснока!
Chá e torrada, sem alho!
Можешь почистить зубчик чеснока.
- Podes pelar uma cabeça de alho.
- Чеснока много не бывает, правильно?
- Alho nunca é demais. - Às vezes é.
Сэм, напомни мне купить тебе ожерелье из чеснока.
Sam, lembra-me de comprar-te um colar de alho.
И кроме того, для моего "Парижского" салата не требуется никакого чеснока. Да.
E além disso, a minha salada parisiense não pede por cebolinho.
А что насчет солнечного света или чеснока?
E a exposição à luz do sol? Ou alho?
Дрянные стручки чеснока!
Bando de piolhentos!
И знаете, мою милую сестренку Маргариту собираются пожертвовать наварцу, пожирателю чеснока!
E a minha irmã Margarida, como que um sacrifício para o senhor de Navarra, o comedor de alho!
Не хватает... чеснока.
Precisa de... Alho!
Двадцать керамических чашек 13 глиняных мисок, три винных чана, восемь горшков одна змея, две курицы, вязанка чеснока, 580 мер перца....
Vinte pratos de porcelana 13 taças, três cubas de vinho, oito panelas de barro uma cobra, duas galinhas, uma corda de alho, 580 grãos de pimenta.
Видишь, технически, ты помогаешь не маме, а мне, потому что, я не могу даже различить лук от чеснока.
Tecnicamente, estás a ajudar-me a mim e não à mãe. Porque não sei a diferença entre um alho e uma cebola.
Он потратил месячную ренту на бутылку прогорклого уксуса и старого чеснока.
Ele desperdiçou um mês do aluguer numa garrafa de vinagre rançoso e alho velho.
Попробуй ее баранину она туда пихает целую телегу чеснока.
Tens que temperar o Caruth com alho.
А еще спермы, чеснока и рома.
E a esperma , e a alho e a rum !
Нам нужно достать сметаны и чеснока, так, на всякий случай.
Essa é a parte que ainda não descobri.
- Не слишком много чеснока?
Não pus alho a mais?
Надеюсь, вы не против чеснока?
Espero que possam todos comer alho.
А чеснока кладем, сколько душе угодно.
- A sério?