Чинишь traducir portugués
36 traducción paralela
- Чинишь сам, да?
- Arranja-a você?
Ладно, но ты чинишь препятствия на пути моего эмоционального развития, ты это осознаешь?
OK. Mas pode estar atrasando meu crescimento emocional, compreende isso?
Ты всегда чинишь вещи, делаешь их лучше.
Sempre a consertar e a melhorar coisas.
Ты чинишь всякую рухлядь?
Pois sim. E agora?
Ты же чинишь машину и делаешь вид, что не слушаешь.
Conserte o carro e finja que não ouve.
- Ты всем соседям веранды чинишь? Или ходишь с ними на пикники, или толкать смехотворную речь в старших классах?
Tens arranjado alpendres, ido a piqueniques... ou sido levado a fazer discursos ridículos na escola?
Независимо от того, что ты там чинишь, милашка, я думаю ты лучше поторопись.
O que quer que estejas a tramar, animal, é melhor te despachares.
Играешь добряка, всем всё чинишь, чтобы тебя любили.
Ser o bom rapaz, arranjar tudo para toda a gente gostar de ti.
- Ты чинишь пылесосы?
- Arranjas aspiradores?
Так, ты чинишь свой собственный автомобиль?
Conserta o seu próprio carro?
Делаешь всякие приспособления, что-то изобретаешь, чинишь вещи - в этом и состоит работа лудильщиков, милая!
Criar Utensílios, resolver e corrigir as coisas, Isso é que é ser um artesão, querida!
Делаешь их, продаешь, чинишь?
Faze-las, vende-as, repara-las?
- Пока ты там чинишь оборону, что насчет меня?
Então enquanto estás a acalmar as coisas, o que faço?
Ты приносишь что-нибудь сломанное и чинишь это.
Trazes qualquer coisa partida e depois podes arranjá-la.
Чинишь эти старые штуки?
Conseguiu remendar esse velho tubo?
Я думала, что ты чинишь мне тормоза!
Pensei que estivesses a arranjar os meus travões.
Девять миль! Ты чинишь шесть месяцев папину машину, а в замен получаешь девять миль.
Tu trabalhaste 6 meses no carro do teu pai e só conseguiste 14 km.
Да, мы знаем. Слушай, я ценю, что ты чинишь машину моей мамы, хорошо?
Agradeço teres arranjado o carro da minha mãe.
Ты и правда чинишь все, Луис.
É pau para toda a obra, Louis.
Ты её чинишь или криком душу отводишь?
Então, estás a arranjá-lo ou a gritar como um primata?
ƒа, знаешь, чинишь что-то одно и по € вл € етс € ещЄ 10 проблем.
- Está, sabes como é... Resolves um problema e aparecem outros dez.
И ты его чинишь?
E você está consertando?
Значит, ты чинишь сам?
- Então, estás a arranjar?
И ты чинишь их при помощи черной лампы?
E tu estás a estabilizá-las com luz negra?
Так ты счастлив, когда чинишь чью-то канализацию?
És feliz a arranjar o ralo de alguém?
Ботинок чинишь?
A consertar a bota.
Ты чинишь сердца детей, Дерек картирует мозг, а я...
Reparas corações de bebés, o Derek mapeia cérebros, e eu...
Ты чинишь то, что и так не сломано.
É consertar algo que não está estragado.
Ограду чинишь?
A concertar uma cerca?
Ты чинишь звено, а сияет вся.
Reparamos o circuito e tudo volta a acender.
Когда что-то чинишь.
Reparar algo.
Да. Ты не так уж зол на маму, раз уж чинишь все для нее.
Não podes estar furioso com a Mãe se estás a arranjar-lhe coisas.
Ты чинишь лодки в доке.
Arranjas os barcos numa doca.
И с каких пор ты настолько хорошо что-либо чинишь?
Desde quando melhoras alguma coisa?
"Ты едешь, будто чинишь дорогу".
Ele vai ver!
" ы не чинишь лифт?
Não estás a tratar do elevador?