Чинят traducir portugués
60 traducción paralela
Но сегодня тот человек на горе говорил, что нужно любить своих врагов, делать им добро, даже если они чинят вам зло.
No entanto, a voz que ouvi hoje no monte, dizia : "Amai os vossos inimigos. Fazei bem aos que vos odeiam."
Может, его костюмы чинят мастера-невидимки?
Talvez tenha mandado arranjar o fato por costureiros invisiveis.
И пока её чинят в одном месте, взорву в другом.
E quando ele as reparar, destrui-Ias-ei noutro lado qualquer.
Сейчас их чинят.
Os engenheiros do Sr. Scott já estão a trabalhar neles.
Его чинят.
- Estamos a consertá-la,
Здесь небогатые люди чинят свои машины.
Esta oficina é para trabalhadores que precisam do carro para pôr comida na mesa.
Они еще чинят корабль.
Eles ainda estão reparando a nave.
Джордж отнёс мою ломтерезку к "Крюгеру" и сейчас её чинят.
O George levou a minha cortadora ao Kruger e eles alisaram-na.
Ты сказала, что его чинят.
Pensei que tivesse mandado consertar.
Её все ещё чинят.
Ainda está a ser arranjada.
- Чинят.
- Estão assim em todo o lado.
Если в нем эти наносомы, которые его чинят, то почему они не выполняли свою работу вчера?
Se ele ficou com estes nanocitos a fixar as coisas, como é que não estavam a fazer o trabalho deles ontem?
Затягивают корабли и разбирают, или же чинят.
- O quê? Porquê? - Vamos devolver a carga.
Мои помощники чинят твою одежду.
A tuas roupas estão a ser consertadas pelos meus protésicos.
- Её сейчас чинят.
- Estão a consertar.
Они сидят на заборах и чинят часы.
Apenas se sentam nas cercas e arranjam relógios.
Мои парни её чинят!
Estão a arranja-lo.
Повальсируем, пока его чинят.
Vamos valsar um pouco enquanto a arranjamos.
Может, и фары чинят?
A arranjarem os faróis, talvez?
Что значит "чинят фары"?
O que queres dizer com isso?
Вот что я знаю. Я знаю, что она меня ударила. Но почему-то именно я должна платить за прокат машины пока мою чинят.
O que eu sei é que ela é que me bateu, mas sou a única a ter de alugar um carro enquanto o meu está na oficina a ser arranjado.
МЫ ЧИНИМ МАШИНЫ. У них много клиентов. Они неплохо чинят машины.
Parece fazer negócio, entram e saem muitos carros.
А лудильщики чинят вещи.
E o que os artesãos fazem é corrigir as coisas.
Видимо, чинят хреновину, которая производит этот шум.
Não podem consertar logo o que está causando isso?
Думаю, они сейчас их чинят. Но что им мешает связаться с нами?
Calculo que o estejam a arranjar e a pensar por que não nos conseguem contactar.
Одни собирают, другие сортируют и чинят.
Aqui o material é recuperado, seleccionamos e reciclamos.
Ну, просто у парней так принято, когда они чинят машины.
Bom, é o que os rapazes fazem quando estão a trabalhar em carros juntos.
Другие чинят часы.
* Outros picam o ponto
У Патрика отключилась дыхательная система, они ее чинят.
Descem daqui a pouco. O alarme do ventilador do Patrick está a disparar, eles têm de o arranjar.
Это девчонки из колледжа, они выросли в загородных домах, а такие, как я - чинят им унитазы.
Estás louco? Estas universitárias já nascem com casas de férias e tipos como eu a arranjar-lhes as sanitas.
Искры, провалы напряжения. И ничего не чинят.
Faíscas e falhas de energia, as coisas nunca são arranjadas.
Пусть проблемы насущные не чинят вам тревоги чрезмерной, равно как и желание мирского достояния не преобладало в вашей жизни, но пусть сердец ваших первым намерением всегда будет то прекрасное, что ждёт вас на небесах.
Problemas diários nunca podem causar ansiedade excessiva, nem o desejo de bens materiais deve dominar as vossas vidas, mas o maior desejo dos vossos corações deverá ser sempre as boas coisas que esperam por vós no céu.
Пусть либо чинят, либо меняют на новый.
Vão arranjá-lo ou dar-me um novo.
А твою машину чинят прямо сейчас.
E o teu carro já está a ser arranjado.
- Но не из тех, что чинят отопление?
- Sim. Não daqueles que repara aquecedores?
Я знаю, что первое что приходит на ум, когда чинят корабль, это дерево.
Sei que o modo convencional de reparar um barco, é com madeira.
– Водопроводчики не чинят технику!
- Os canalizadores não fazem reparações.
– Да все они чинят.
- Claro que fazem.
Они чинят трубы и откачивают воду!
Detectam fugas de água e substituem canos.
Его чинят.
Estão a trabalhar nele.
Это здесь сломанных аукционистов чинят?
Também consegues reparar um leiloeiro estragado?
Если увидите её, то можете передать, что я молюсь за неё? Если я ей понадоблюсь — то я буду в церкви или в гараже Лейси, мой грузовик там чинят.
Se ela precisar de mim estou na igreja ou na garagem do Lacey a arranjar a carrinha.
Они их регулярно чинят, а они также регулярно выходят из строя.
Voltam a repará-las, elas voltam a falhar.
Они чинят зеленую ветку на перегоне Пенворт поезда красной ветки застряли на Форт Тоттен что задерживает следующий поезд на Шейди Гров на 20 секунд
Estão a reparar a linha verde em Petworth. Os comboios da linha vermelha aguardam em Fort Totten. O comboio que vai a Shady Grove chega dentro de 20 segundos.
Впереди чинят оборвавшуюся линию электропередач.
Temos problemas na estrada, ali à frente.
Впереди чинят линию электропередач.
Temos problemas na estrada ali à frente.
Видела, что чинят душевую второго блока.
A casa de banho do Dormitório B está a ser arranjada.
Нет, там вмятину месяц чинят.
a oficina da polícia leva um mês para trocar um pneu.
Ну, это лучше, чем ничего, пока чинят другую.
É melhor que nada. Até a outra ficar pronta.
Они спешно чинят его.
Eles trabalham arduamente para a reparar.
Если он не пойдет, его чинят, как чинят автомобиль.
Então tem de se reparar isso como se repara um carro.