Числится traducir portugués
196 traducción paralela
За Салли не числится судимостей.
Não tem cadastro, a Sally.
Числится под именем "Таурус-2".
Está registado como Taurus II.
Это "Вудден", числится в регистре Звездного флота как перевозчик руды, переделанный в автоматический.
É a Woden. Registada na Frota como um velho cargueiro de minério.
За мной не числится ни одного дисциплинарного проступка, верно, святой отец?
Nunca infringi qualquer regulamento da casa, pois não?
Я не буду писать "не числится", если человек числится.
Não vou deixar um tipo sem cadastro se ele puder ter um.
Спасибо. ( Надпись на плакате "Карл Лазло всё ещё числится пропавшим" )
Obrigado.
Он нигде не числится?
Ele está listado em qualquer lugar?
Он числится пропавшим без вести.
Tem de voltar amanhã.
Официально он числится как судно сопровождения.
Oficialmente, está classificada como uma nave de escolta.
За ним числится 4 случая мелкого воровства.
Está detido com quatro acusações de pequenos furtos.
Мы задержим его, посмотрим, что за ним числится.
Não fugiu. - Está bem, vamos detê-lo.
Он не числится в базах данных.
Não aparece nos ficheiros.
Который числится последним в нашем длинном списке мёртвых плохих парней.
A entrada mais recente para a nossa lista de mortos?
Сколько за вами числится разбитых сердец?
Já deve ter partido muitos corações.
Не могу наслаждаться музыкой, зная, что один музыкант... до сих пор числится пропавшим без вести.
Sinto-me culpada por desfrutar esta noite, quando um músico... ainda está na lista de desaparecidos.
За Эйвоном немало трупов числится.
O Avon tem despachado muita gente.
Как знать? Этот урод числится в топ-списке так долго что вы оба, парни, можете даже получить повышение.
E quem sabe, este gajo está na lista negra há tanto tempo que se calhar vocês os dois ainda recebem uma promoção.
Но ваша Тина Ломбарди на панели больше не числится.
Mas a sua Tina Lombardi calcorreia as ruas noutras paragens.
Говорят, она ещё числится пропавшей без вести.
Eles ainda a têm registado como MIA.
За супругами на данный момент не числится никакого непогашенного кредита.
Não há qualquer empréstimo requerido durante o casamento.
Я позвонил на их коммутатор, она там числится.
Liguei para as Informações e o número dela vem na lista.
Почти полная противоположность этого олуха... ты ведь знаешь, что за ним числится?
Mais ou menos o oposto do idiota que está lá dentro. Sabes o que aquele gajo fez?
Слово "извините" в лексиконе Сэма Голда не числится.
A palavra "desculpa" não existe no dicionário do Sam Gold.
Сожалею, мистер Вонг, но ваша кредитная карточка числится украденной.
Lamento, Sr. Wong, o seu cartão de crédito foi dado como roubado.
Я нашла несколько книг помеченных школой МакАртура но там Майкл Крофт не числится но на книгах есть бар-код. - Возможно фотография старая.
Deve ser uma foto antiga.
Обработанный гражданин числится главным геологом на приисках Хёрста.
O homem sovado é o geólogo chefe da operação do Hearst.
Но он числится на ставке.
Mas está na folha de pagamento.
За ним должок числится.
Um tipo deve-me um favor.
Прошло уже несколько месяцев, а за ним не числится ни одного трупа.
Há meses que não mata ninguém.
Сколько за ним трупов числится?
Quantas pessoas matou?
Сержант, о котором мы тут говорим, числится в отделе расследований.
O sargento em questão está destacado no DIC.
Числится специальным советником.
Está listado como conselheiro especial.
Пока Норкат числится в бегах, никто не докажет, что он убит!
Desde que o Norcut continue desaparecido nem sequer podem provar que houve crime.
На самом деле, наш веселый гигант не числится в годовом отчете Бель Рив.
Na verdade, o nosso divertido gigante não se encontra na lista de Belle Reve.
Слушай, тот ишак, что числится у меня за телохранителя... Он полный отстой.
Ouve, aquele retardado a quem chamo guarda-costas... não serve para nada.
А в доках телефонной компании по этому делу числится мобила, выданная нами Сиднору.
A papelada do caso para a companhia dos telefones, tem o número que demos ao Sydnor.
Извини, брат. Парень нигде не числится.
Lamento, amigo.
Числится логистиком
Aparece como gerente de logística no perfil executivo da SENSA.
В моем списке желанных телок она числится первой.
Está em 1ª na minha lista de prioridades.
В гостевой книге она числится, как Таня Кэрроу. Права штата Аризона.
Deu entrada sob o nome de Tanya Carrow, e o número da carta de condução é do Arizona.
Ты знаешь, что он числится в платежных ведомостях "Райбокор"?
Tens noção de que ele está na folha de pagamentos da Ribocore?
Вскрытие показало, что пуля, которой она была убита была выпущена из оружия, которое числится за агенством.
A bala que a matou pertencia a uma arma dum agente.
- а сколько человек числится в телефонном справочнике Лос-Анжелеса?
Quantas pessoas há na lista telefónica de LA?
Криминала за ним не числится.
Sem registo criminal.
На записи его рожи не видно за ним ничего не числится.
- Mas não lhe viste a cara. O gajo tem a ficha limpa.
По поводу вашего запроса о Мелинде и Джо Ли Микенс : к сожалению, в наших записях их адрес не числится.
Quanto à sua consulta sobre a Melinda e o Joe Lee Mickens, infelizmente, os nossos registos não contêm nenhuma morada actual.
Числится в пропавших с момента кражи книжки.
Está desaparecido desde que roubou o livro, não que o condene por isso.
- Он числится в штате?
- Ele está cá?
Джеральд Лукас числится его главой безопасности.
Gerald Lucas está registado como chefe da segurança.
Она числится под названием...
O nome da empresa é...
В справочнике его адрес не числится.
Bom, o gajo não está propriamente nas páginas amarelas.