Членами traducir portugués
488 traducción paralela
Мистер Ивор Морган вызывается в Виндзорский замок к Ее Величеству с членами хора 14 мая между 3 и 5 часами.
"Sr. Ivor Morgan é-lhe ordenado que venha à presença de Sua Majestade em Windsor, com os membros do seu coro que escolher, a 14 de Maio entre as três e as cinco horas."
Ради Бога, не говори так о женщинах перед членами нашего клуба!
Por amor de Deus! Não fales assim das mulheres no meu clube. Serás crucificado!
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
E caso haja alguma dúvida nisso, Tenente... penso que devia saber que o Sr. Denver e eu... não fazemos parte dos frequentadores de clubes noturnos... que andam à procura de relações casuais com os outros membros do grupo.
200 лет наши семьи были членами... ордена Всадников и партии патрициев.
Durante 200 anos, a tua família e a minha foram membros... da Ordem de Cavalaria e do Partido Aristocrático.
Я предлагаю чтобы доктор Кадлер, психолог Совета по образованию посетил вас с тремя другими членами совета психологов и находясь в вашем доме, они смогут тщательно изучить домашнюю обстановку, все четверо.
- Sugiro... que o Dr. Cudler, o psicólogo distrital do Conselho de Educação... venha visitá-lo cá a casa com os três psicólogos do conselho. Uma vez no lar, eles podem investigar a fundo... a situação doméstica, todos os quatro.
Я американский сенатор Джон Йеркис Айзлин, и у меня в руках список из 207 имен, о которых в министерстве обороны известно, что они являются членами коммунистической партии!
Eu sou o Senador dos Estados Unidos, John Yerkes Iselin, e tenho aqui em meu poder uma lista com os nomes de 207 pessoas conhecidas do Secretário da Defesa como membros do Partido comunista!
Не желаете встретиться с другими членами нашей организации?
Quer conhecer os outros TIRD? Vou fazer uma festa em minha casa mais logo.
Я назначил членами трибунала представителя Космического командования Линдстрома, капитанов звездолетов Красновского и Чандру.
Nomeei, como membros deste tribunal, o representante do Comando Espacial Lindstrom e os Capitães Krasnovsky e Chandra.
Возможно, вы правы, капитан. Но затевать драку с 500 членами экипажа и колонистами вряд ли разумно.
Isso pode estar correcto, Capitão, mas tentar iniciar uma luta com mais de 500 tripulantes e colonos é muito ilógico.
Наш корреспондент Мартин Амер разговаривает с членами зкипажа.
O nosso repórter. Martin Amer. fala à tripulação.
В твои обязанности входит наблюдение за спящими членами зкипажа.
E a tua responsabilidade inclui cuidar dos homens em hibernação.
Я всеми членами воспрял, лишь Джанетт Скотт увидал.
E fiquei realmente excitado Quando vi Jeanette Scott
Джо, чего я не понимаю, так это почему все люди, причастные к прослушке.. .. не были опрошены ФБР. И почему вы проводили опросы с членами комитета в их штаб-квартире,..
Porque é que sabendo... das operações de espionagem, o FBI não as interrogou... e interrogou o pessoal da CREEP... na sua sede... em vez de em casa deles, onde podiam falar mais à vontade?
Они были членами семьи в коллективе программы.
Estes homens faziam parte da família... aqui no programa.
Здесь собралось человек 50, которые хотят стать членами нашего братства.
Estão lá em baixo 50 pessoas, à espera de entrar nesta fraternidade.
Он не имеет права так обращаться с членами нашего братства.
Não pode fazer isto aos nossos iniciados.
Только мы имеем право так обращаться с членами нашего братства.
Só nós podemos fazer-lhes isto.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
É o iniciado Delta com notas mais altas.
Интересно, а что случилось с остальными членами экипажа?
Queria saber o que houve com o resto da tripulação.
С течением времени мы потеряли связь с членами этого списка.
O controlo de vigilância do ConSec perdeu aos poucos o contacto... com todos os nomes da lista.
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Finalmente, algumas imagens gratuitas de pénis para chatear a censura... e esperançosamente espalhar controvérsia, que é o único modo... de fazer ir ao cinema os saturados de vídeo.
Вице-президент, который является председателем совета по космосу... и который несет серьёзную ответственность в этой области... перед членами Палаты и Сената... Космического комитета, который здесь, чтобы сейчас наградить Вас... в этой обстановке.
O Vice-Presidente, que preside ao nosso Conselho Espacial, e que tem bastantes responsabilidades nesta área, os membros do Governo e do Senado, pertencentes ao Comité Espacial, aqui presentes para atribuir... esta condecoração, que vem de baixo para cima.
Никогда не общался... с молодыми членами нашего семейства?
Nunca te deparaste com algum dos membros mais jovens da minha família?
- С членами Партии?
- Com membros do Partido?
И с членами Внутренней партии тоже?
Com membros internos do Partido?
Во-первых, ты набрал достаточное количество балов... чтобы выпуститься завтра со всеми остальными членами твоей команды... или же ты можешь уйти.
Conseguiu pontos suficientes para estar presente na cerimónia de formatura. Ou pode desistir.
Мои родители были членами загородного клуба.
Os meus pais são membros do country club. Sempre a direito!
Мне нужно поговорить с членами профсоюза.
Preciso de falar com os sindicalistas.
Работники правительства все являются членами коммунистической партии.
O membros do governo são membros do partido Comunista.
Уэлтонское отделение. Собрания будут проводиться мной и другими присутствующими новыми членами общества.
As reuniões serão dirigidas por mim e pelos outros novos membros.
В перестрелке, пять членов колумбийской группировки были убиты их заклятыми врагами, ямайскими членами Вуду, которые бесследно исчезли - снова вводя нас в заблуждение...
Cinco membros de um grupo de traficantes colombianos caíram numa emboscada feita pelos seus rivais, os Voodoo jamaicanos, que fugiram sem deixar rasto - fazendo mais uma vez de parvos...
- я хочу, чтобы вы все стали полноправными членами "'ут ".
Quero que todos se tornem membros efectivos do The Foot.
Если только они не являются членами волшебного кружка и не соорудили нечто вроде потайной ловушки где-то по пути то как они организовали исчезновение тела?
E a não ser que também seja membro do Círculo Mágico, e que tenha construído um alçapão secreto no caminho, como fez desaparecer o seu cadáver?
Президент встретился с нашим послом во Вьетнаме, Герни Кэботом Лоджем, а также с членами Кабинета.
o Presidente reuniu-se com Henry Cabot Lodge, nosso embaixador no Vietname, e com membros do Gabinete.
Хорошо, но ты многое теряешь, тёлки с членами...
Tudo bem, mas nem sabes aquilo que perdes.
Ради денег ты выслуживаешься перед членами совета, которым плевать на тебя, даже если бы ты... - Ты...
A querer o dinheiro e o respeito dos directores que não lhe dariam um segundo do seu tempo nem que você...
Их убили и оставили там только за то, что они были членами профсоюзов.
Foram mortos e deixados ali... apenas por serem sindicalistas.
Теперь, когда все в сборе, я должен сказать вам : я разговаривал с Дукатом и некоторыми членами Совета Депата.
Agora que estão todos aqui, queria que soubessem que falei com o Dukat e vários membros do Conselho Detapa.
Прежде чем присылать цветы, согласуйте со мной или с членами моей семьи.
Não, não! Tem de me perguntar antes de entregar flores de alguém que não seja da minha família!
Вы можете столкнуться с членами команды которые уже ассимилированы.
Outra coisa... Podem encontrar gente da Enterprise que já tenha sido assimilada.
Ни за что, и... я свяжусь с остальными тремя членами вашей команды, и отговорю их, пока не поздно.
Claro que não. E vou falar com os outros membros do grupo... para impedi-los de fazer isto.
У меня были связи с членами руководства Грейт Бенефит, меня повысили и обещали хорошую карьеру.
Desde que fizesse amor com certos directores da Great Benefit tinha aumentos de ordenado e era promovida.
Почти членами королевской семьи, ragazzo mio.
Somos praticamente da realeza. Vês?
В смысле, с бывшими членами банды?
Referes-te a membros antigos?
У нас глубокая связь друг с другом, которую я никогда раньше не чувствовала, даже с членами моей семьи.
Temos uma profunda ligação entre nós que nunca senti antes. nem mesmo com membros de minha própria família.
Нет, я не имел чести познакомиться с новыми членами команды.
Não, não tive a chance de conhecer toda tripulação desde que voltei
Я знаком с 6-ю членами правления.
Conheço seis pessoas da direcção.
Кеннет Олден и Джозефина Далтон также были членами этого клуба.
Uma pessoa quer morrer, deixem-na morrer.
С двумя членами экипажа.
- Está vivo!
Стольким членами меня потыкать!
- Como entraste aqui?
Я послал такие конверты восьми другим семейным мужчинам и женщинам, которые являются членами нашего клуба.
Temos de leva-lo para a cama. - O que se passa? - Contem ate tres.