Что они сделали со мной traducir portugués
100 traducción paralela
Что они сделали со мной во время битвы.
O que eles fizeram comigo durante uma batalha.
После того, что они сделали со мной.
Tu precisas de compatibilidade genital.
- Ты знаешь, что они сделали со мной?
- Sabes o que eles me fizeram? - Sei.
Ты помнишь, что они сделали со мной 10 лет назад?
Lembras-te do que me fizeram, há 10 anos?
- не знаю, что они сделали со мной.
Sinto-me como se tivesse sido drogado ou com uma lavagem ao cérebro.
Вот что они сделали со мной.
Foi isto que me fizeram.
Что они сделали со мной?
- O que foi que me fizeram?
Что они сделали со мной?
O que é que eles me fizeram?
Посмотрите, что они сделали со мной.
Veja o que eles me fizeram.
Я выдвинула обвинение за то, что они сделали со мной в прошлом году.
Apresentei queixas pelo que eles me fizeram no ano passado.
То, что они сделали со мной, было бесчеловечно.
- O que eles me fizeram foi desumano.
Мне нужно знать, что они сделали со мной, с моим сыном.
Necessito saber o que nos fizeram, a mim e ao meu filho.
Ты переживаешь что будет, если скиттеры придут за нами... из-за того, что они сделали со мной.
Estás preocupado com o que nos pode acontecer se os Skitters vierem... devido ao que eles me fizeram.
Но если я могу обратить против скиттеров то, что они сделали со мной ты должен позволить мне это.
Mas se puder usar o que os Skitters me fizeram contra eles, tens de me deixar.
Они хотят сделать с тобой то же, что они сделали со мной.
Vão fazer consigo, o que fizeram comigo.
Я ненавижу то, что они сделали со мной, всем сердцем и душой.
Odeio o que fizeram comigo.
Смотрите, что они со мной сделали.
Veja o que eles fizeram.
Им, наверное, стыдно зато, что они со мной сделали.
Devem sentir-se mal pelo que me fizeram.
Видите, что они со мной сделали?
Vê o que eles me fizeram?
Я не знаю, что они со мной сделали, но я помню... что это было ужасно.
Não me lembro do que eles me fizeram, mas foi horrível.
Смотрите, что они... сделали со мной!
Veja o que eles... fizeram em mim!
- Они поиграли в дартс со мной. Что вы с ним сделали, сволочи?
ele tinha uns pontos a marcar...
Люди из ее табора узнали. Они что-то сделали со мной.
O povo dela descobriu e fizeram-me uma coisa.
Что они со мной сделали?
O que é que eles me fizeram?
Они что-то со мной сделали на заводе в Смоллвилле.
Fizeram-me qualquer coisa na fábrica dele em Smallville.
Они со мной что-то сделали.
Eles fizeram alguma coisa comigo.
Смотри, что они со мной сделали.
Olha como me educaram.
Мне кажется, что они сделали что-то со мной.
É que eu acho que eles me fizeram alguma coisa.
Господи Иисусе, разве ты не видишь что они со мной сделали? ! Шинед, Шинед, успокойся.
Jesus Cristo, não viste o que me fizeram?
Смотри, что они со мной сделали.
Olha o que me fizeram.
Если бы она знала, что я такое сейчас... что они со мной сделали.
Se ela souber o que eu sou agora, o que fizeram comigo.
Они ведь что-то сделали со мной, не так ли?
Fizeram-me qualquer coisa, não foi?
То, что они со мной сделали.
Aquilo que me fizeram...
Видели, что они со мной сделали.
Viram o que fizeram.
Что они со мной сделали?
O que eles fizeram comigo?
Но они заплатят за то, что сделали со мной.
Eles vão pagar pelo que fizeram comigo.
Они заплатят за то, что сделали со мной.
Eles vão pagar pelo que me fizeram.
- Что они со мной сделали?
O que me fizeram eles?
Они что-то со мной сделали.
Eles fizeram coisas.
Я не знаю, что они со мной сделали. Они?
- Não sei o que eles me fizeram.
Но они что-то сделали со мной.
Mas eles fizeram-me alguma coisa.
Они должны узнать, что сделали со мной.
Têm de saber o que me fizeram.
После того, что они со мной сделали...
Depois do que eles me fizeram...
Они сделали это с ним из-за того, что он начал говорить со мной.
Fizeram-lhe isto porque começou a falar comigo.
Они сделали это, потому что он начал общаться со мной.
Eles fizeram isto porque ele falou comigo.
Ты знаешь, что они со мной сделали?
Sabe o que fizeram comigo?
Я ненавижу то, что они сделали сделали со мной.
Odeio o que me fizeram!
Мне было 12 и я мог только предствить что бы они сделали со мной, появись у них возможность.
Eu tinha 12 anos, e consigo imaginar o que me teriam feito, se tivessem tido oportunidade.
Когда такое случилось со мной, они сделали вид, что такое случается постоянно.
Sei o que fizeste, e é espetacular.
Что бы, по твоему мнению, они со мной ни сделали, это я - Карен.
Não importa o que acha que me fizeram... ainda sou a Karen.
Я не могу, они сделают со мной то же, что они сделали с вашей женой.
Não posso, fazem-me o mesmo que fizeram à sua esposa.