Чтобы убить её traducir portugués
181 traducción paralela
Ей кажется, что машина, под называнием терминатор... которая выглядит как человек, была послана из будущего... - чтобы убить её. - Оригинально..
Ela acredita que uma máquina chamada de Exterminador... de aspecto humano, foi enviada do futuro para a matar.
Управление по борьбе с наркотиками только что приостановило лицензию врача в Вотервиле за дачу умирающему пациенту медикаментов в достаточном количестве, чтобы убить её.
O DEA retirou a licença a um médico de Waterville por dar narcóticos suficientes a uma doente terminal para matá-la.
Ты действительно говоришь о том, чтобы убить её.
Estás, na verdade, a falar em matar a rapariga.
Спасайте королеву, мадам. Они идут сюда, чтобы убить её.
Salve a rainha, eles vêm dispostos a matá-la.
Вместо того, чтобы убить её, он предложил ей выбор :
Em vez de a matar, deu-lhe a escolher.
Какое нужно оправдание, чтобы убить её?
Qual é a sua desculpa por quase a ter morto?
Она знала, что ты собирался использовать пистолет, чтобы убить её отца?
- Que ias usar a arma para matar o pai?
Сестры Тьмы не остановятся не перед чем, чтобы убить её
As Irmãs da Escuridão não vão parar até a matarem.
Мать-Исповедница всё ещё ходит по земле, и лишь твой Хань достаточно силён, чтобы убить её.
A Madre Confessora ainda está viva, e somente o teu Han é suficientemente forte para a matar.
Достаточно сильно, чтобы убить её. Полиция занялась расследованием
Bateram-lhe na cabeça com força suficiente para a matar.
Это правда, я пытался убить её... зарезать в бок похожим ножом чтобы подозрение пало на таинственного убийцу. "
"A anciã... isso é verdade... ia matá-la... com uma facada nas costas... com um punhal parecido para que pensassem tratar-se do misterioso assassino."
Но чтобы это сделать, нам придется ее убить!
Mas para fazer isso, teremos de matá-la!
А если я знаю, что не можете убить меня, то что вы сделаете, чтобы я ее отдал?
Se não podem dar-se ao luxo de me matarem, como vão assustar-me para o entregar a vocês?
Ты может быть неразговорчив и не любезен, но не настолько же глуп... чтобы убить кого-то в собственной квартире, и оставить ее там.
Podes ser tonto com certas coisas, mas não és suficientemente estúpido... para matar alguém no teu próprio apartamento e deixar lá ficar.
И на Ваше счастье дочь так ненавидела свою мать, что согласилась с Вашим планом убить ее. Так, чтобы обвинение пало на леди Хорбери.
E felizmente para si, a filha odiava tanto a mãe, que de boa vontade concordou com o seu plano de a matar de tal forma que a Lady Horbury fosse incriminada.
Достаточно, чтобы убить ее мужа?
Ao ponto de matar o marido?
Она была госпитализирована доктором Оге Крюгером, который на самом деле был ее отцом. Он хочет убить ее, чтобы никто не узнал, что у него есть внебрачный ребенок.
Foi cá admitida pelo dr. Aage Krüger, que era o pai e que a queria matar para esconder o facto de ter uma filha bastarda.
Чтобы убить эту девочку, нужно любить ее.
Para matar esta miúda, tens de a amar.
- Может, она просто фанатка. Мастер послал самых злобных своих апостолов, чтобы убить ее.
O Mestre mandou os seus discípulos mais pérfidos para matá-la.
В том, насколько близок ты будешь от того, чтобы убить ее, прежде, чем убьешь себя
A proximidade de cometer um homicídio antes de um suicídio.
Как ее убить, чтобы это не увидели Провидцы?
Como poderia matá-la sem que os Pré-Cogs o vissem?
Ты пришёл сюда убить её сына вопреки этому человеку и его культу? Чтобы остановить их?
Veio aqui matar esta criança contra este homem e a sua seita?
Но что она сказала бы, узнав что в тот момент Вы готовились убить её мужа так, чтобы подозрение пало на Каролину?
O que será que ela teria pensado se ele soubesse que, naquele preciso momento, a senhora estava no quarto dela preparando-se para lhe matar o marido e deitar as culpas nela?
Он позвонил Соне Бейкер, женщине, с которой никогда не встречался, чтобы предупредить ее, что кто-то планирует убить ее.
Ele ligou à Sonia Baker, uma mulher que nunca conheceu, para a avisar que alguém a planeava matar.
Если бы я был голоден и у меня была бы курица, трудно было бы ее убить, но я бы это сделал, чтобы выжить.
"Se estivesse com fome e tivesse galinhas, por pena que tivesse torcia-lhes o pescoço".
Я хочу вернуть ее, чтобы убить собственными руками.
Quero-a de volta para poder matá-la com as minhas próprias mãos.
Вы готовы убить мать и ее ребенка, чтобы спасти себя?
Mataria uma mãe e filha só para se salvar?
Чтобы она оказалась настолько далеко, ее должны были убить за два часа до взрыва парома.
Ela chegou à margem cedo demais e muito acima do rio... ela teve que ter sido morta 2 horas antes da explosão do ferry
Он накачал ее таблетками, но их было недостаточно, чтобы убить ее.
Ele drogou-a, mas não o suficiente para matá-la.
Она умерла. И ты выбрал одного из её врачей, чтобы убить его, ведь это вернуло бы всё обратно на свои места.
Ela morreu e você resolveu matar um dos médicos, porque isso resolveria tudo.
Мы также узнаём, что друг Скотти, который нанял его, нанял также и эту девушку, Джуди, чтобы она сыграла Мадлен для осуществления дьявольского плана убить настящую Мадлен, свою жену, и завладеть её состоянием.
Só quero estar com você o máximo que puder, Judy. Quando vemos um rosto, é basicamente a sua metade. Um sujeito é algo parcial, uma face, algo que vemos.
То есть кто-то хотел ее убить, чтобы мы не добрались до артифакта.
Isso significa que alguém estava disposto a matar para nos afastar do Artefacto.
Почему, по-твоему, он обратил Мэдисон вместо того, чтобы её убить?
Porque virou a Madison, em vez de a matar?
Он забрал ее вместо того, чтобы убить
Lois estava certa. Wes era um herói.
Вы могли убить её тогда. Но вы хотели, чтобы она мучилась долго.
Podia tê-la matado na altura, mas queria que ela sofresse ao máximo.
Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать.
Talvez ela tenha ameaçado expor o caso e ele decidiu matá-la para a silenciar.
Он хочет убить детей, чтобы спасти ее!
Ele quer matar as crianças para a salvar!
Только псих вроде вас может убить беременную женщину и её нерождённого ребёнка чтобы порадоваться перед казнью.
Só você seria depravado ao ponto de pensar que matar uma inocente e o seu futuro filho lhe traria alguma paz antes da sua execução.
Я делаю это не для того, чтобы убить ее.
Não tem a ver com matá-la.
Я не собираюсь медлить, чтобы убить ее.
Sem dúvida.
Может быть, он завлекает ее, чтобы убить.
Talvez a tenha atraído para a assassinar.
Послушай, я не дам тебе эти деньги, чтобы позволить тебе убить себя, потому что сейчас я могу ненавидеть тебя, но я люблю ее, а ты ее мама. И я не позволю забрать свою дочь, так что иди и попрощайся со своей дочерью.
Ouve, não te vou dar este dinheiro para que tu te mates, porque posso-te odiar neste momento, mas amo-a a ela, e tu és mãe dela, e não vou desistir da minha filha.
Ну, хорошо, да, но не настолько сильно, чтобы ее убить.
Está bem, sim, mas... não o suficiente para matá-la.
Чтобы убить змею, нужно её обезглавить.
Para matar a serpente, precisamos de lhe cortar a cabeça.
Вы хотите её убить, чтобы причинить мне страдания.
Queres matá-la para me fazeres sofrer.
Вы отвели Берту в лес, чтобы убить ее, и так и не нажали курок.
Levaste a Bertha para o mato para a matar, mas não o fizeste.
Могла Ровене Дрейк настолько не нравиться связь её дочери с мошенником Ферриером, чтобы убить? Ну...
A Rowena Drake desaprovava o relacionamento da filha com o trafulha do Ferrier ao ponto de matá-lo?
Если ты действительно была одержима тем, чтобы защищать меня, почему тогда не дала мне убить её?
Se realmente tinhas ordens para me proteger, por que não me deixaste matá-la?
Мы можем убить с помощью Дакры и использовать ее чтобы впитать их хань, или принять дар от того кто выбрал отказаться от него добровольно.
Podemos matar alguém com o Dacra, e usá-lo para absorver o Han, ou aceitar o dom de alguém que abdica dele por vontade própria. Porque não me disseste isto antes?
Сэр, если она останется у Кал-Эла, то, как Вы говорили, он использует её, чтобы убить нас.
Senhor, se o Kal-El ainda o tem, você disse que ele o usaria para nos matar a todos.
Так что у него было достаточно времени, чтобы добраться до офиса Вивьен, убить ее, написать письмо и успеть до выемки писем.
Isso seria tempo de sobra para ir ao escritório da Vivien, matá-la e escrever a carta, e tudo antes do correio ser recolhido.
чтобы убить ее 33
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить кого 38
чтобы убить тебя 138
чтобы убить человека 32
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить кого 38
чтобы убить тебя 138
чтобы убить человека 32
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить его 166
чтобы убить меня 157
убить ее 67
убить её 51
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
чтобы убить меня 157
убить ее 67
убить её 51
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106