Шаман traducir portugués
138 traducción paralela
И старый шаман носит такой же.
O feiticeiro também tem um.
Я отправляюсь на поиски находки века, а ты талдычишь, как шаман.
Vou à procura de um objecto com incrível significado histórico e tu acenas-me com papões.
Он наш шаман, нойда. Наш проводник.
É o nosso noaidi, o nosso pioneiro.
Мне не по нутру видеть, как наш шаман всё время ходит один.
Não é costume vê-lo andar sozinho.
Шаман сильно переживает когда последним о чём-то узнаёт.
Um curandeiro não gosta de ser o último a saber as coisas.
По просьбе матери, пришел местный шаман осмотреть пуповины моих братьев, от них год не было вестей.
A pedido da minha mãe, um sábio local examinou os umbigos dos meus dois irmãos que não escreviam havia um ano.
Глупый шаман прибыл на днях.
O pateta do sábio esteve cá no outro dia.
Плохой вуду-шаман.
Vudu do mau.
Если ты не можешь объяснить что ты делаешь, то есть предположение что ты шаман.
Se não sabemos dizer por que estamos lá, somos feiticeiros.
Если пытаешься убежать, то тоже шаман.
Se tentamos fugir, somos feiticeiros.
Шаман...
O homem mistério...
Ему посоветовал шаман. Он также сказал, чтобы я опасался свёрнутого клубком чёрного дракона.
Foi o xamã que o aconselhou e que me aconselhou também a desconfiar de um Dragão Negro quebrado.
Это какой-то компьютерный шаман.
Ele tem um tipo de vudu de computador.
Шаман, настойчиво отговаривавший меня идти в замок.
O homem do voodoo, que me ludibriou em ir ao castelo.
- Надеюсь, шаман сможет помочь нам.
- Espero que o xamã possa ajudar.
- Ну, если бы не ты,... и не твой друг шаман, меня бы тут не было.
- Se não fosse por ti... e o teu amigo xamã, eu não estria aqui.
Значит, в то время, как шаман читал заклинания над Ангелом было уже поздно.
O que quer dizer que quando aquele xamã fez aquilo ao Angel já era demasiado tarde.
Нам нужен шаман.
Vamos precisar do xamã.
Он сделал так, чтобы их шаман наложил на него проклятие возвращения из мертвых каждые 50 лет.
Ele fez com que o xamã deles... o amaldiçoasse a regressar dos mortos a cada 50 anos.
Он настоящий шаман пустыни. Наш собственный колдун.
É um genuíno xamã do deserto, o nosso guia espiritual.
Шаман, вождь, шеф-повар и посудомойка.
Xamã, chefe e encarregado geral.
- Я - пейотный шаман.
- Me comunico com o além.
Нам нужен шаман.
Não precisamos da assistente social.
Шаман?
Precisamos de um xamã.
- Ей нужен шаман.
- Ela precisa de um xamã.
Наш шаман в 800 км. отсюда.
O nosso está a 800 km daqui.
Ваш шаман опаздывает.
O seu xamã está atrasado.
Мой шаман никогда не опаздывает.
O meu xamã nunca se atrasa.
Ага... шаман кахуна.
Boa... o grande chefe. Já é hora de almoço?
Здесь недалеко живет шаман.
Ali está um xamã que vive aqui perto.
Шаман сказал, она под контролем боевиков Хуту.
O xamã diz que está sob controlo das milícias Hutu.
- Шаман у них - кость в горле, все время пытается настроить деревню против боевиков.
O xamã tem sido uma pedra no sapato para ele, ao tentar que a aldeia faça frente aos senhores da guerra. Que se oponham, mas..
- Я - тоже шаман.
- Sou mágico.
Они соединены, поэтому если галапа, шаман, станет петь их по порядку он приведет нас к воде.
Para cada rocha e árvore e estão todas ligadas, por isso, quando o gulapa, o mago, as canta por ordem, ele canta para nós em direcção à água.
Он шаман.
Ele é um xamã.
Для Рэя он был как древний шаман, проводник своих последователей в миры, которые они не осмеливались посетить в одиночку.
Para Ray, ele é como um Xamã antigo, que leva os seus seguidores a mundos onde nunca ousariam entrar sozinhos.
А почему ты не воин, шаман, орк на худой конец?
Não podes ser Guerreiro, Shaman, Ogre ou algo do género?
Значит, ты типа шаман под прикрытием.
Então, és uma espécie de xamã com um chapéu domingueiro.
Просто, ты не притронулся к тесту. А я то знаю, что это ты тут креативный шаман.
É que não fez o teste, e sei que é a alma criativa daqui.
Вампиры и оборотни могли свободно передвигаться до тех пор, пока шаман не наложил проклятье и не ограничил их силы.
Os vampiros e lobisomens costumavam andar livremente até uma bruxa fazer um feitiço para limitar os seus poderes.
Вампиры и оборотни передвигались свободно, пока шаман не наложил на них проклятье, ограничивающее их силу.
Os vampiros e lobisomens viviam livres até uma bruxa amaldiçoá-los e limitar os seus poderes.
Пока шаман ацтеков не проклял их, сделав вампиров рабами солнца, а оборотней слугами луны.
Até que um xamã asteca os amaldiçoou, tornando os vampiros escravos do Sol e os lobisomens servos da Lua.
Да, допустим. Вампиры и оборотни бродили на свободе. Пока шаман не наложил на них проклятье.
Sim, parece que os vampiros e os lobisomens vagueavam livremente, até um xamã lançar uma maldição para lhes limitar o poder.
Вампиры и оборотни спокойно перемещались Пока шаман не наложил на них проклятье, чтобы ограничить их силу.
Os vampiros e os lobisomens vagueavam livremente, até um xamã ter lançado uma maldição para lhes limitar o poder.
Я не ведьма, не шаман, ничего такого.
Não sou bruxa nem xamã, nem nada do género.
Разумеется, Шаман...
Claro, Xamã Czigany.
Шаман?
Xamã?
Так что если Элиза и Диего верят в то, что шаман может помочь, тогда это так.
Se a Elisa e o Diego acham que a xamã pode ajudar, ela ajuda. Ela está doente.
Какой еще шаман?
- O Shaman na gruta. Que Shaman?
( Гадалка и шаман )
Está a trabalhar com a Miss Cleo?
Он - шаман семьи Лор.
É o Kor Khue.