Шаришь traducir portugués
31 traducción paralela
Ты же шаришь в Истории, да?
Tu és muito bom em História Mundial, não és?
Шаришь у меня вот здесь, Чарльз?
E tu, andas a espiolhar, Charles?
- " ы чего, вообще не шаришь?
- És burro ou quê?
Кит, ты шаришь в компах, глянь.
Keith, tu percebes destas tretas de computadores. Dá uma olhadela.
Какого хрена ты шаришь по моей сети?
- O que foi? Por que raio estás a meter o nariz na minha rede?
... что ты там шаришь в моем грузовике?
Porque é que estás a mexer na minha camioneta?
Шаришь по моим документам?
A espreitar nos meus ficheiros?
Шанс. Ты шаришь в этом лучше, чем кто бы то ни был.
Messer, tu és melhor que qualquer um aqui.
Шаришь что-нибудь в китайском?
Conheces alguém chinês?
Эй, ты что там шаришь?
O que fazes?
Ты хорошо во всем этом шаришь.
Só estou a dizer que és habilidoso com as ferramentas.
Не шаришь по-английски, да парниша?
Não falas inglês, pois não, rapaz?
Чёрт, Плам, шаришь.
Xiça, Plum, bem jogado!
Мужик, да ты вообще нихуя не шаришь в хип-хопе!
Não sabes mesmo nada de hip-hop, pois não?
Нет, не шаришь.
Não. Não percebes.
Тебе нужно пару фраз выучить и будет казаться, что ты шаришь в спорте.
Sabes, a única coisa que precisas são uma expressões. Vai parecer que sabes do que estás a falar.
Слушай, я уверен, что ты в своем деле шаришь.
Ouça, tenho a certeza que percebe dessas coisas.
Шаришь в разводах?
Tratas de divórcios?
Пошли! Ты ведь шаришь в нашей аудио-видео технике?
Ainda gostas de fazer filmes estúpidos, não gostas?
Ну, если так всё по-твоему обстоит, то ты и вовсе не шаришь, не то что я думал.
Se é isso que achas que está a acontecer, então estás mais fora da realidade do que eu julgava.
- Я понял, ты не особо шаришь в охране.
Suponho que não fazes jardinagem.
Может просто ты не практиковалась и теперь не шаришь в магии.
Talvez esteja enferrujada e seja ruim em magia agora.
Так ты, типа, шаришь в химии?
Mas percebes de química?
- Чисто. А ты шаришь в этом.
- Vocês percebem disto.
Ты же шаришь в компьютерах, да?
Você é bom com tecnologia, não é?
Ага, шаришь.
É isso mesmo.
Да ты во многом шаришь.
Sabes umas coisas sobre várias coisas.
Ты хорошо смотришься в кадре и шаришь в игре.
És fotogénico e percebes o jogo.
Поздравительная речь. Ты шаришь?
- Discurso de aniversário.
Почему ты шаришь в моем кошельке?
- Não confio em ti.
В то время, как ты шаришь в темноте.
Receio que o Pascal já tenha feito uma visita ao Sr. Chapman.