Шахты traducir portugués
389 traducción paralela
У них - заводы, верфи, шахты и флот который может заблокировать наши гавани и взять нас измором.
Eles têm fábricas, estaleiros, minhas de carvão e uma armada para bloquear os nossos portos e matar-nos à fome.
Начиная с 3 августа для всех рабочих этой шахты зарплаты будут сокращены на 1 шиллинг 2 пенса.
A TABELA SALARIAL BAIXARÁ PARA 1 XELIM E 2 PENCE POR TURNO PARA TODO O TRABALHO NESTA MINA.
Все шахты готовы.
Todos os poços estão a postos.
Мистер Иванс, сам хозяин шахты.
Sr. Evans. O dono da mina.
Так получилось с Янто и Дэйви, лучшими рабочими шахты, но слишком дорогими, чтобы соревноваться с более бедными и отчаянными рабочими.
E assim aconteceu ao Ianto e ao Davy, os melhores trabalhadores na mina de carvão, mas demasiado bem pagos para competirem com os mais pobres e mais desesperados.
- А что там, в темноте шахты?
- Que há de bom no escuro de uma mina?
Возможно и эти шахты тоже.
O mapa estava certo a respeito do deserto, talvez esteja sobre a mina.
Наверное, этот парень слышал про шахты. Тогда это всё объясняет.
Este sujeito deve ter ouvido falar da mina, explique para ele.
Шахты в Алабаме, недвижимость. Корпорация Брукмана.
Minas de carvão em Alabama, imobiliária, acções automobilísticas.
- Покупать? Не хочешь получить все это даром? И половину золотой шахты в придачу.
Gostava de ter tudo isto grátis, sem pagar nada... além de meia mina de ouro?
А вы не будете приезжать в город со своей шахты?
Não virá da mina à cidade?
Главное, доберись до шахты.
Apenas o leve à mina.
Не каждый день девушки теряют золотые шахты.
Não se perde uma mina de ouro todos os dias.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера.
Do solo enriquecido pelo seu sangue da sua ânsia de explorar e construir nasceram lagos onde estava antes os desertos ardentes, vieram os bens da terra, das minas e dos campos de trigo os pomares e as serrações que moem
На самом деле они могут выйти раньше нас и захватить наши шахты.
Podiam até tentar ocupar os espaços nos poços das minas.
На Ригеле-12 есть шахты по добыче лития. - Я слышал, качественная руда.
Há uma central de extracção de lítio em Rigel XII. Minério de alta qualidade.
Сэр, руководитель шахты Чилдресс и м-р Госсет.
- O mineiro Childress e o Sr. Gossett.
воинский контингент русских на острове, какие у них самолеты, где шахты для запуска ракет
Que unidades soviéticas estão cá, novos tipos de aviões, e as grutas.
И шахты полны этого газа.
E as minas estão cheias desse gás.
Пока он не совершил побег со Стратоса в шахты, его жизни угрожает верховный советник.
Se não conseguiu fugir de Stratos para as minas, tem a vida ameaçada pelo Alto Conselheiro.
Иди в другие шахты и сообщи троглитам, чтобы поставили дозоры.
Vai às outras minas. Eles que vigiem.
Пока в шахты не придет смена, а мы не будем жить среди облаков.
Até termos ajuda nas minas e os nossos lares estarem nas nuvens.
Я спущусь в шахты.
Irei para as minas.
Нас пошлют на кессельские шахты пряностей или раздробят на кусочки.
Vão mandar-nos para as minas de Kessel, ou transformar-nos sabe-se lá em quê.
Я хочу подать назад и сбить заградительный щит... возле шахты и закамуфлировать его.
Eu vou até lá e despachar a barreira de aviso... á volta da entrada da mina e camuflá-la.
Дым поднимается из шахты.
Há fumo a sair do alçapão.
Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты.
Os fios de alarme ligam aos telefones através do cimo do poço do elevador.
ѕоэтому нашим предшественницам пришлось спуститьс € в шахты.
Para viver lá? Nunca.
Там одни старые шахты.
Para esse lado só há minas velhas.
Они опускаются в уличные шахты.
Estão a mexer nos cabos da rua.
- Торпедные шахты затоплены, сэр!
- Sala dos torpedos inundada, capitão!
Всему персоналу собраться у буровой шахты.
Todo o pessoal da sonda, reunam-se junto à piscina.
Приготовьте всё это! - Всё сделаем. - Встретьте меня у бассейна буровой шахты!
Tragam o oxigénio, o kit de reanimação, uma injecção de 10 cc de adrenalina, e uns cobertores quentes.
Куато и его так называемая "бригада свободы" с помощью бомбардировки пытались открыть запечатанные пирамидальные шахты.
Kuato, da Brigada da Liberdade, assumiu a autoria da explosão para tentar reabrir a Pyramid Mine.
- Расположения шахты?
- Da localização da mina?
Пару часов назад мы обыскали его контору и нашли вот эту карту которую, я уверен, Вы сможете для нас идентифицировать как карту затерянной серебряной шахты.
Há umas horas, vasculhámos o escritório dele e descobrimos este mapa, que de certo poderá identificar como sendo o mapa da mina perdida.
Нет, все алмазные шахты.
Não, todas as minas de diamantes.
Заполнить шахты три и четыре, произвести расчет.
Carregar tubos três e quatro e programar solução.
Так точно, капитан, торпедные шахты три и четыре, расчет наведения.
Sim, Capitão. Encher tubos três e quatro.
Шахты три и четыре заполнены. Торпедные люки закрыты. - Двадцать пять метров.
Tubos três e quatro cheios, portas externas fechadas.
И перегрузить обе шахты.
Encher tubos.
Сигнал предупреждения пусковой шахты по левому борту, номер 20.
Alerta na escotilha número 20.
Я 40 лет проработал ночным сторожем ракетной шахты на болотах. ух ты!
Passei 40 anos como guarda-nocturno num armazém.
- Это лучше, чем шахты.
- É melhor do que as minas.
Однажды я увидел человека, вышедшего из угольной шахты на борьбу.
Um dia, em Lota, um homem saiu de uma mina de carvão.
Отправьте его в шахты.
Vai para as minas. As minas?
Шахты. Да он достоин смерти!
Mas ele devia morrer por isto.
Вы отправляете своих детей на работы в шахты.
Em criar os filhos para tirar minério das minas para a Aliança?
Это вентиляционные шахты мусоро - сжигателя. 2 раза в минуту из них...
Pela passagem do incinerador da cidade. Há uma chamada 2 vezes por minuto.
Посмотри вниз, сынок. Знаешь, какая у этой шахты глубина?
Olha lá para baixo, filho.
Кофи, это шахты для ракет, не так ли? Точно.
Coffey, são estas as escotilhas dos mísseis, não?