Шмидта traducir portugués
134 traducción paralela
Да. Тормознуть бы Шмидта. Потолковать.
Encontra o Schmidt e põe-no a falar.
Нам нужен - У нас ордер на Германа Шмидта.
Tenho ordens para prender Herman Schmidt.
Что с признанием Шмидта? Запускаем?
Publicamos a confissão de Schmidt?
Те 10 секунд у тебефона могли провалить операцию. - Целью операции была переброска Шмидта!
Aquela situação ao telefone podia ter arruinado a operação.
Лайла, готовь Шмидта к шоу.
Lila, prepara o Schmidt para o espectáculo.
Задний корпус дома Шмидта?
- O proprietário chama-se Smith?
Обменена на бейсбольную карточку Майка Шмидта.
Trocado por um cartão de basebol do Mike Schmidt.
... Прямой эфир с фермы Шмидта, тело Мередит Джой было найдено на прошлой неделе, она стала третьей жертвой, которая была найдена в кукурузном поле.
Onde o corpo de Meredith Joy foi descoberto na semana passada, fazendo dela a terceira vitima a aparecer morta num milheiral em poucas semanas.
Это Д.Л.Ш "Дамочки любят Шмидта".
O Mister construiu aqui uma bela casa.
Ещё один потрясающий день в жизни Уолдена Шмидта.
Mais um dia maravilhoso na vida de Walden Schmidt.
Кольцо, сука. Ты почувствовал немного Шмидта на своем лице
Tens um pouco do Schmidt na tua cara.
- Он, наверное, Шмидта...
- O gelato do Schmidt.
- Гель Шмидта. Мой гель.
- O gelato é meu.
Где тут написано "Замазюкайте Шмидта пюрешкой"?
Onde, na receita, diz "Meter puré no nariz do Schmidt"?
Ты знаешь, что говорят, "Рождение ребенка не рождение ребенка если там нет ни капельки Шмидта."
Sabes o que dizem... "Um pós-parto não é um pós-parto sem o Schmidt na frente."
Вот что бывает, когда ты слушаешь Шмидта.
É isso que acontece quando dás ouvidos ao Schmidt.
Я чувствую, у Шмидта был особенно плохой день... и я чувствую, что если Ник действительно друг Шмидту... он покажет Шмидту, что у него штанах.
Sinto que o Schmidt teve um dia particularmente mau e sinto que se Nick é mesmo amigo do Schmidt, mostrava ao Schmidt o que tem dentro das calças.
Ох, ты имеешь в виду Шмидта.
Estás a falar do Schmidt?
Но для Шмидта это не фантазии.
Mas para Schmidt não é fantasia.
Гидра это секта, где боготворят Шмидта и считают его неуязвимым.
HIDRA é quase um culto. Idolatram o Schmidt. Eles acham-no invencível.
Мы выкурим Иоганна Шмидта. Разведём огонь под его задницей.
Vamos incendiar o traseiro de Johanne Schmidt.
Верно? Будете жить с родителями Шмидта до самого конца операции!
Vão morar os dois na casa dos pais do Schmidt durante a missão.
Джесс, мир Шмидта отличается от нашего.
- O mundo dele é diferente do nosso.
А выглядеть нужно было как яхтсмены - У Шмидта есть друг который официально поменял второе имя на "Вдувалыч" - Чего?
A indumentária era estilo marinho.
Мы устраиваем вечеринку-сюрприз для Шмидта.
Estamos a organizar uma festa surpresa para o Schmidt.
- Ох, я тебе не рассказывал про Шмидта?
- Não te falei no Schmidt?
Я тут только ради Шмидта.
Só aqui estou pelo Schmidt.
- Правда? - Да. Ник Миллер придумал братавуху на двадцать седьмом дне рождения Шмидта, помните?
O Nick Miller inventou o sumo de manos quando o Schmidt fez 22 anos.
- Это днюха Шмидта, парень.
- Vocês são uma lástima. Deixem-me falar com ele.
У меня посылка для Шмидта.
Tenho uma encomenda em nome de Schmidt.
Он сказал, что у него посылка для Шмидта.
Ele disse que tinha uma encomenda... em nome de Schmidt.
Это была комната Шмидта, понятно?
O quarto era do Schmidt. Foi ele que pintou.
- У меня здесь новогодняя резолюция Шмидта от 2007 года.
- Tenho na minha mão os desejos do Ano Novo de 2007 do Schmidt.
Ох, поверь мне, я не слушаю советы Шмидта.
- Acredita, não aceito conselhos do Schmidt.
Это идея Шмидта?
É ideia do Schmidt
Прости, я пришла, чтобы забрать Шмидта.
Desculpa, eu só vim pegar o Schmidt.
Сейчас, я бы хотела предложить сместить Уолдена Шмидта с поста президента "Walden Loves Bridget Enterprises", и проводить все финансовые решения через голосование членов совета правления.
Proponho que o Walden Schmidt seja afastado da presidência das empresas Walden Ama Bridget. E para além disso, todas as decisões financeiras serão tomadas por uma votação unânime.
Слова, которыми никогда не описывали Шмидта :
Palavras que nunca foram usadas para descrever o Schmidt :
Нет. Нет. Для Шмидта так лучше.
Isto é bom para o Schmidt.
Слушай, Джесс, быть другом Шмидта - это действительно сложно.
Ser amiga do Schmidt é muito complicado, Jess.
- Хорошо. - Но заметь, это ты вломилась в квартиру в 3 часа ночи за кусочком этого Шмидта, так что кто на самом деле контролирует?
Mas fica sabendo que foste tu que entraste neste apartamento às três da manhã para ter um pouco do Schmidt.
Николас, Винстониел, Я собираюсь организовать мероприятие чтобы перезапустить образ Шмидта.
Nicholas, Winstoniel, vou fazer um evento para relançar a marca Schmidt.
Но я не смогу подняться из-за Шмидта.
Eu não posso subir, por causa daquela coisa do Schmidt.
Я должна была своими глазами увидеть, нового и улучшенного Шмидта.
Tive que vir ver o novo e melhorado Schmidt.
Не пей мое миндальное молоко после того, как ты всю ночь поглощала Шмидта.
- Não bebas o meu leite de amêndoa quando passaste a noite a beber o Schmidt.
Последнее, что нам надо, это пистолет в руках Шмидта.
A última coisa que queremos é uma arma nas mãos do Schmidt.
ТОРН НЕ ЛЮБИМЫЙ КЛИЕНТ ШМИДТА
THORNE NÃO É O CLIENTE PREFERIDO.
Я не могу перестать думать о том, каким будет ребенок Шмидта.
Não consigo deixar de pensar como seria um bebé do Schmidt.
Я просто думала о том слове, которое узнала от Шмидта
- Eu estava só a pensar numa palavra que aprendi com o Schmidt.
- Всё это для Шмидта.
- Isso é para Schmidt.
- Мы организуем для Шмидта вечеринку. - Нет.
- Não.