Шоу талантов traducir portugués
70 traducción paralela
- Я звоню тебе насчет шоу талантов.
Estou? Pai, estou a ligar por causa do espectáculo de talento escolar...
А теперь, "Шоу талантов" нашего конкурса открывает
E agora, para começar a secção de talentos...
Школьное шоу талантов.
O concurso de talentos da escola...
Думаю, я только что нашел троих добро вольцев для участия в шоу талантов.
Acho que encontrei três novos participantes para o concurso.
Мы действительно сожалеем, но по поводу шоу талантов, пожалуйста, не заставляйте нас...
Pedimos imensa desculpa, mas não nos obrigue a participar no concurso.
Театральная сценка самый простой способ выступить на шоу талантов, потому что она не требует никакого таланта.
Uma peça dramática é a maneira mais fácil de participar no Concurso de Talentos, porque não exige talento a sério.
Полагаю нужно начать с участников шоу талантов.
Sugiro que comecemos pelos colegas do Concurso de Talentos.
Шоу талантов. Убийство.
Concurso de Talentos ou assassínio?
Привет, дорогая. Как дела с шоу талантов?
Que tal o Concurso de Talentos?
Думаю, это кто-то из участников этого глупого шоу талантов.
Tenho a certeza de que é alguém daquele concurso idiota.
- Нет! ОК, значит, мы исключили всех участников шоу талантов.
OK, excluímos toda a gente do Concurso de Talentos.
Ты слышал, мы с Даниеллой собираемся петь "Super Trouper" на Шоу Талантов.
Sabias que a Danielle e eu vamos cantar "Super Trouper" no show de talentos?
Для какого-нибудь шоу талантов?
Vai haver algum concurso de talentos ou algo parecido?
Шоу талантов.
Escola Secundaria de Petaluma "
Шоу талантов!
Concurso de talentos!
Я не набрался храбрости позвать её на свидание, но посвятил ей песню в шоу талантов девятого класса.
Não tive coragem de a convidar para sair, mas dediquei-lhe uma música no concurso de talentos do nono ano.
Через две недели, Мы будем проводить шоу талантов.
Daqui a duas semanas, teremos o espectáculo de talentos de Mayfield.
Шоу талантов?
Espectáculo de talentos?
- Слушай, у меня дома несколько мамаш, Которые хотят посмотреть шоу талантов на двд,
Tenho aqui umas mães que querem ver o DVD do programa de talentos.
"Не могу вспомнить её название, но она пела её на шоу талантов на втором году обучения"
"Não me lembro do nome, mas ela cantou-a " num concurso de talentos no segundo ano.
Давайте подождём остальных, и вы все сможете поглумиться надо мной в шоу талантов, когда я испоганю своим пением песню.
Vamos reunir-nos mais tarde. Todos nós, e podes ver-me assassinar uma canção no espectáculo.
Ты только что был повышен в шоу талантов до Суперинтенданта.
Foste promovido a Inspector do Show de talento.
Понимаешь, со всеми этими походами, вылазками, шоу талантов.
Com todos essas luaus, caminhadas, shows de talentos...
ЛЭНСИНГСКАЯ СРЕДНЯЯ ШКОЛА ШОУ ТАЛАНТОВ
ESPECTÁCULO DE TALENTOS DA SECUNDÁRIA DE LANSING
Шоу талантов.
Espectáculo de talentos.
Ты можешь снова увидеть как я это делаю на шоу талантов на следующей неделе.
Pode me ver fazer de novo semana que vem num show de talentos.
Эй, дорогая, я слышала, скоро шоу талантов.
Querida, ouvi dizer que o espectáculo de talentos está aí à porta.
Где-то в промежутке между тем, как я подброшу Алекс на оркестр и заберу Люка с практики... О, и запишу несколько DVD с шоу талантов, Я, что, заскочу на быстрый соляной скраб для тела?
Entre levar Alex à orquestra, buscar Luke ao treino, gravar este monte de DVDs de show de talentos, ir a uma sessão de esfoliação?
Ага, ты отшил их сразу же после того, как вы с твоей мамой станцевали на роликах на шоу талантов.
Sim, é por opção tua, principalmente após teres dançado com a tua mãe no concurso de talentos.
Отлично, все кто остался, сделайте шоу талантов.
Muito bem, os restantes façam um programa de talentos.
Мы же что-нибудь будем готовить к ежегодному шоу талантов?
Olá... Não deviamos preparar alguma coisa para o show anual de talentos?
Я записала тебя на Шоу талантов "Младше 10" на следующей неделе.
- Inscrevi-te para o espectáculo de talentos até aos 10 anos da próxima semana.
и благодаря этому мы участвуем в шоу талантов.
A ideia de formar as Rainbooms para participar no espetáculo foi minha.
но ведь ваша группа тоже участвует в Шоу талантов?
Sim, mas a vossa banda não vai participar no espetáculo musical?
Похоже, что ты поёшь в расческу и репетируешь выступление для шоу талантов летнего лагеря.
Achei que estavas a cantar para a tua escova de cabelo e treinavas para o programa de talentos, do acampamento de verão.
В лагерях, в которые я ездила, не было никаких шоу талантов.
Os acampamentos onde estive, não faziam esses programas.
Он однажды исполнил песню на шоу талантов.
Ele cantou num espetáculo.
Шоу талантов... спроси, когда оно было.
O espetáculo, preciso da data.
Спроси, когда это было. Шоу талантов, о котором вы упомянули... Когда это произошло?
Quando aconteceu o espetáculo de que falou?
Ваша честь, эти тексты были впервые опубликованы в блоге Райана в январе 2014, за три месяца до шоу талантов.
Esta letra foi publicada no blogue do Ryan em janeiro de 2014, três meses antes do espetáculo.
Одна тут устраивает шоу талантов, а другой вместе с кучкой вампиров готовы ковром расстелиться, а вы просто посылаете нас?
Ele apresenta um espetáculo de talentos, todos os vampiros lhe beijam a mão, e a resposta final é "vão-se lixar"?
- Похоже было на номер с вертящимися тарелками в шоу талантов?
Como a do Ed Sullivan quando equilibrou pratos no programa?
Это не шоу школьных талантов.
Não é um espectáculo de escola de talentos.
Ее вечеринка в честь финала шоу "Америка полна талантов".
- Que festa? A festa dela sobre o último episódio do "America's Got Talent" no Verão.
- Угадай кто рулил на шоу школьных талантов?
- Adivinha quem explodiu no show de talentos da escola? - Tu?
Я пела под плюсовку песни Боуи, на шоу школьных талантов.
- Num show de talentos eu imitei a voz de David Bowie.
Да. Слишком хорош, для караоке-Шоу, которое делает звезд из людей без каких-либо талантов.
Sim, sou muito bom para um programa de karaoke de pessoas sem talento.
Мы начинаем шоу "Сто нераскрытых талантов".
Hoje começa "Cem talentos para descobrir".
ученики. что столь многие из вас решили принять участие в первом Шоу Музыкальных Талантов Кантерлотской Школы.
Boa tarde, alunos. Só queria dizer a todos o quanto estou satisfeita por tantos de vocês irem participar no primeiro espetáculo musical de sempre desta escola.
На выходных у нас будет большое Шоу музыкальных талантов.
Teremos um espetáculo musical no fim de semana.
Ты сказала мне о шоу, и я подослал разведчика талантов.
Falaste-me sobre o teu espectáculo. Pedia a um assistente para mandar lá o caçador de talentos.