English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ш ] / Шпионам

Шпионам traducir portugués

37 traducción paralela
Я к шпионам отношения не имею
Nada tenho a ver com espiões.
Зачем этим шпионам убивать тебя?
Por que razão espiões te iriam matar-te?
Гарак. Скажите ему, что кардассианским шпионам вход на корабль воспрещен.
Diga-lhe que a nave está vedada a espiões cardassianos.
Преступникам-шпионам требуется минимум 15 циклов для исправления.
O crime de espionagem exige um mínimo de 15 ciclos de correção.
С этого момента здесь командую я, и тейлонским шпионам меня не остановить.
De agora em diante estou no controle. Nenhum espião dos Taelons vai impedir-me.
Зачем шпионам заходить в британский форт?
Que vão os espiões fazer a um forte inglês?
Шпионам ТокРа приказано никогда не попадаются живыми.
Os operacionais Tok'ra têm ordens para nao se deixarem apanhar vivos.
Шпионам надо есть.
Um espião tem de comer, certo?
Мне казалось шпионам нужно уметь врать.
Pensei que era suposto os espiões serem bons mentirosos.
Я просто позвоню всем преступникам и предателям-шпионам и дам им знать подождать секунду, потому что Чаку Бартовски нужно немного времени, чтобы разобраться в своих бабских чувствах.
Vou ligar a todos os criminosos e espiões corruptos e pedir-lhes que parem um bocadinho, porque o Chuck Bartowski precisa algum tempo para resolver os seus sentimentos amorosos.
Я думаю пушки всё слишком упрощают, и я люблю когда моим шпионам трудно.
E quero que os meus espiões sejam durões.
Шпионам приходится помнить каждую из своих легенд, потому что не знаешь заранее, когда придется ей снова воспользоваться. — Ага.
Os espiões têm de lembrar-se de todas as identidades que usaram porque nunca sabemos quando temos de voltar a usá-la.
Именно поэтому мы поручаем шпионскую работу шпионам.
É por estas e por outras que deixamos o trabalho de espiões para os espiões.
Спалившимся шпионам нужно держаться вместе.
Espiões queimados precisam ficar unidos.
Я помогу, как ты и просил. Те письма электронные, они принадлежат брокерам, торговцам оружием и бывшим шпионам, тем что из крипто-разведки.
Esses e-mails pertencem a intermediários, negociantes de armas, alguns ex-fantasmas que estão em segurança criptografada.
Часть меня думает, что спаленным шпионам нужно держаться вместе.
Parte de mim pensa que os espiões queimados devem unir-se.
Шпионам приходится пробиваться через современное шифрование и многомиллионные системы защиты.
Os espiões são usados para burlar encriptações modernas e seguranças de biliões de dólares.
Шпионам это приходится делать постоянно, даже с людьми, которых больше всего любишь.
É uma coisa que os espiões, tem que fazer regularmente, mesmo com as pessoas que mais amam.
Да, благодаря спутникам-шпионам.
Sim, por causa dos nossos satélites espiões.
Вроде бы вам шпионам, полагается все знать, а тебе похоже?
Supostamente és uma agente secreta, e tu "achas"?
Помогаете шпионам справиться с депрессией?
Dá apoio sentimental a espiões?
Зачем вам задавать вопросы шпионам Кулпера, если вы уже написали книгу про них?
Bem, porque haveria de querer interrogar os espiões Culper depois de ter escrito um livro sobre eles?
Такие модификации, как системы впрыска закиси азота, и ультра легкий кузов на основе углеродного волокна, хороши для фильмов, а в реальной жизни шпионам требуются машины не вызывающие подозрений, когда их обыскивают.
Modificações como injectores de óxido nitroso e fibras de carbono na carroçaria são óptimos em filmes mas na vida real, os espiões precisam de carros que não levantem suspeitas se forem revistados.
Сложные и совершенно фальшивые документы предоставленные русским шпионам. чтобы вы и ваша жена сошли за американских граждан.
As elaboradas identidades falsas fornecidas pelo vosso chefe russo para passarem por cidadãos americanos.
Джихад больше не будет терпимым к американским шпионам...
A Jihad não vai tolerar mais a infiltração de espiões americanos.
И чтобы ты знал, я позволил твоим друзьям-шпионам купить мне хорошего шампанского.
Vou deixar os teus amigos espiões comprarem-me um bom champanhe.
Вам, шпионам, нужно лучше координировать свои действия.
Vocês, espiões, têm de se coordenar melhor.
Военные применяют к честно заблуждающимся те же боеприпасы, что к шпионам.
O Exército utiliza as mesmas munições em homens desorientados que em espiões.
Что ж, может, всем шпионам суждено исчезнуть.
Bem, talvez o destino dos espiões seja simplesmente desaparecerem.
Коллегия адвокатов попросила меня, чтобы показать, что даже шпионам дают хороших адвокатов.
Se a Ordem me convidou, foi porque querem mostrar que mesmo um espião recebe um defensor capaz.
Бывали времена, когда я завидовал шпионам.
Houve alturas em que invejei os espiões.
В наших странах одинаковые законы к шпионам, в военное время.
Ambos os nossos países possuem o mesmo castigo para a espionagem durante a guerra, não é verdade?
Шпионам суда не положено.
Espiões não têm julgamento.
Ты помог трем шпионам скрыться с места преступления.
Ajudou três espiões a safarem-se de um homicídio.
А шпионам доверие не по карману.
Os espiões não podem confiar.
Мой план в том, чтобы не дать иностранным шпионам разорвать этот город из-за этой книжки. Да.
Sim.
Артур... он подозревал, что есть крот в МИ-6, который продавал секретную информацию шпионам в Нью-Йорке.
Alguém que está a vender segredos a um espião aqui mesmo em NY.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]