Штаба traducir portugués
391 traducción paralela
Пожалуйста, запросите подмогу у штаба.
Pede reforços ao quartel-general.
Я из штаба полковника Эрхарда. Да.
Sou o Capitão Muhm, assistente do Coronel Ehrhardt.
- Капитан Шульц из штаба Эрхарда.
Sou o Capitão Schultz, assistente do Coronel Ehrhardt.
Только деньги от штаба Комитета национального освобождения.
Nenhuma, é só entregar dinheiro da Junta Militar. É pedir muito?
Секретный. О нем может знать только начальник штаба, - и то если он надежен.
É ultra-secreto e não pode ir além do teu chefe de estado-maior nem a ele, a menos que confies na sua discrição.
"Нам стало известно, что немцы используют Реннский замок в Бретани... как центр отдыха офицеров генерального штаба".
" Os alemães usam um castelo enorme em Rennes, na Bretanha, como centro de descanso e reuniões para oficiais do Estado-Maior.
И ставкой в игре был захват штаба Брида.
Capturar o quartel-general do Breed foi o que vos safou.
Капитан, пришло сообщение из штаба флота. Они хотят знать- -
Mensagem subespacial da Frota.
Сообщение из штаба Флота, приоритетный канал.
- É da Frota. No canal prioritário.
Соедини-ка с дежурным штаба.
Contacta o superintendente de serviço.
Прямой приказ из штаба группы.
Não me culpe. Foram ordens directas do grupo.
- Из штаба не звонили?
A agência não ligou?
Слушай, помкомвзвода, вытряхивайся в распоряжение штаба.
Escuta, ajudante, pöe o teu pelotäo à disposiçäo do Estado-Maior.
Сообщение из штаба для полковника.
Mensagem do Estado Maior para o Coronel.
Луис возле штаба партии Демократов.
Sobre o assalto ao Partido Democrático.
Первый раз я увидел ее у штаба предвыборной кампании Палантайна.
Vi-a da primeira vez na sede de campanha do Palantine, na Rua 63.
У меня важные бумаги из штаба разведбатальона Второй Армии.
Tenho papéis prioritários dos Serviços Secretos Com-Sec, corpo II.
У меня приказ от штаба военной разведки.
Transporto documentos importantes dos serviços secretos Com-Sec.
- Тебе прислали телеграмму из штаба сегодня.
Hoje recebeste um telegrama do Quartel-General.
- Из штаба? Что это такое?
Quartel-General?
Офицерам штаба прибыть на командный пункт.
Centro de Comando chama Quartel-General.
Или, как говорит наш начальник штаба, прожить и не сказать " "зх!" " - зто не по мне.
Ou, como diz o nosso comandante, viver e não dizer "ui!" não é connosco!
У нас новая директива из штаба насчет "поиска и уничтожения".
Temos novas directivas quanto à expressão "busca e destruição".
Решил дожидаться возвращения гарнизона или приказаний из штаба.
Fico à espera do regresso da guarnição ou de novas ordens do Quartel-General.
Надо найти Клэя Бертранда. Начнем поиски со штаба.
Começa por me procurar o Clay Bertrand no Bairro.
Он не говорит даже с начальником штаба, а они с ним вместе учились.
Nem sequer com o meu chefe, o seu companheiro de classe. Duas :
Точно. Начальник оперативного штаба командор Грин.
Sim, sou o oficial de Operações.
Это мистер Уилсон и мистер Росенер из штаба ВВС.
Quem pôs ali aquele caranguejo?
Мой род точно основательно проколот иглами из Штаба Конной гвардии.
Sabes bem que o meu nome será bem picado pelas agulhas do Regimento da Cavalaria.
Хоган - офицер моего штаба.
Hogan é oficial na... No meu pessoal.
Есть доказательство секретной передачи, что была передана из нашего штаба ВС во вражеский лагерь.
Há provas de uma transmissão secreta que foi feita do nosso quartel-general para o acampamento inimigo.
Поскольку сообщение противнику является ключевым доказательством, я изучил все регистрационные журналы передач сообщений из штаба в то время.
Uma vez que a transmissão para o inimigo é a principal prova, revi todos os registos das comunicações feitas do quartel-general naquele período.
Вторая - почему вы так суетитесь из-за сэра Августа Фартингдейла, хлыща, только явившегося из Англии искать славы в Испании с помощью писак из штаба Конной гвардии.
A outra é porque se está a incomodar tanto com Sir Augustus Farthingdale, um tipo acabado de chegar de Inglaterra, à procura de glória em Espanha com a ajuda de umas cunhas na Cavalaria.
Из штаба Веллингтона, сэр.
Do pessoal de Lord Wellington, sr.
Сэр, сообщение из штаба.
Mensagem da sede, senhor.
Маршал Купер прислал это из штаба НЭБ.
O Marechal Cooper enviou isto do quartel-general da NBE.
Всевышнего, не из штаба.
O lá de cima, não o do quartel.
- Я говорил с командующими штаба ПВО.
- Falei com o Estado-Maior no NORAD.
К другим новостям. Начальник штаба Земного Купола Билл Харрис заявил, что новая инопланетная раса, обнаруженная совсем недавно, может представлять значительную угрозу планетарной безопасности.
Noutras noticias, o Chefe de Estado da Cúpula Terrestre Bill Harris anunciou... que uma nova raça extraterrestre, detectada recentemente... pode ser uma ameaça significativa para a segurança planetária.
Сенаторы, высокопоставленные офицеры, журналисты новостных изданий, даже кое-кто из Объединённого Штаба.
Senadores, oficiais militares superiores... repórteres, até mesmo alguns dos Chefes De Estado Unidos.
Извините, что помешала, капитан, но адмирал Уотли вызывает вас из штаба Звездного Флота.
Desculpe incomodar, é o Almirante Whatley a chamar do QG da Frota Estelar.
Ни президента, ни главы Штаба Звездного Флота, только вы.
Sem Presidente, sem Chefe de Estado-Maior... Só você.
Слушай, я из Генерального штаба.
Sou um GS-1 5. Não podes...
Но главное, что приехала, нет? Заседание семейного штаба.
Não ia faltar a uma reunião final.
Звонили из штаба.
Era do "quartel-general".
Джордж С. Маршалл, генерал, Начальник штаба.
George C Marshall, General, Chefe do Estado Maior do Exército.
Ходят слухи, что Президент Шеридан и Деленн отбудут на борту этого корабля в новую резиденцию штаба Межзвездного Союза находящуюся на Минбаре.
Há rumores de que o Presidente Sheridan e a Delenn... vão partir a bordo dessa nave para o novo quartel-general da ISA... localizado em Minbar.
Только капитаны кораблей и офицеры штаба Федерации информированы о природе этой угрозы.
Apenas os capitães de naves estelares e oficiais da Federação tem sido informados da natureza desta ameaça.
Что ж, молодец. Послание из штаба.
Parabéns.
- Я только что из штаба забастовки. Они меня...
- Já não pertenço ao escritório.
Помимо похищения жительницы Балтимора, Джеймс Коул... обвиняется в убийстве дважды судимого Родни Виггинса, тело которого обнаружено в заброшенном театре, недалеко от штаба ассоциации защитников животных, что на Второй Авеню, где Коул связал молодых активистов...
... onde continuou o rasto de viol ência. Além do rapto da mulher de Baltimore, James Cole é também procurado pelo homicídio brutal de Rodney Wiggins, um ex-cadastrado de Ardmore.