Штаны traducir portugués
2,759 traducción paralela
Может кто-нибудь помочь Уиллу надеть его штаны?
Alguém ajuda o Will a vestir as calças?
Думал, я наложу в штаны и всё ему продам.
Imaginando que eu iria me assustar e vender.
Снимай штаны.
Tire as calças.
Просто помоги мне найти штаны.
Ajuda-me a encontrar as minhas calças.
Где твои штаны?
És adolescente. Onde estão as tuas calças?
А, вот где были твои штаны.
Foi lá que as tuas calças foram parar.
Это было как... это было что-то особое, как штаны для джаза.
Era tipo uma... Era tipo uma calça especial para jazz.
Я населявил в штаны.
Eu lixei-me a mim mesmo.
Моя лимбическая система хочет снять с тебя штаны.
O meu sistema límbico quer arrancar-te as calças.
Надень штаны обратно!
Veste as calças!
Зачем? Чтобы залезть в штаны к ещё куче парней?
Para comer mais gajos?
На мне безразмерные штаны.
Estou a usar as minhas calças largas.
Никто не хочет найти Оливию сильнее, чем я, но тебе стоит надеть штаны, Уолтер.
Ninguém quer encontrar a Olivia mais do que eu, mas vais precisar de umas calças, Walter.
Спускала штаны каждому сенатору в городе.
Tem feito sexo com Senadores na cidade.
Политическая часть меня знает, я не могу. Держите ваши штаны.
O meu lado político sabe que não posso.
Штаны с карманами.
Calça cargo.
И он сейчас может находиться по другую сторону двери, а все, о чем я сейчас могу думать, что нужно было одеть другие штаны.
Ele pode estar do outro lado daquela porta e só consigo pensar que devia ter vestido as minhas outras calças.
Чуть не обгадил свои штаны, не так ли сынок?
Quase borraste as calças não foi filho?
Черт, этот наложил в штаны.
Porra, este aqui cagou nas calças.
А сейчас я собираюсь засунуть это в свои штаны. и говорить со своими сотрудниками в...
Agora vou vestir as minhas calças e vou falar com os meus colegas de trabalho na...
Вот пять центов, снимай штаны.
Aqui tens um cêntimo. Baixa as calças.
Да, да, разница в том, что на мне мои штаны.
Sim, a diferença é : estou vestido com as minhas calças.
Я просто не понимал привлекательности того, чтобы намерено накакать в штаны.
Só não percebi o desejo de intencionalmente molhar as calças.
Я бы помог, но... но на мне кашемировые штаны.
Eu até ajudava, mas as minhas calças são de caxemira.
Хотя... Я полагаю, мои штаны могли бы быть.
Mas as minhas calças podem estar.
Ты ссышь в штаны или достаешь наружу?
Vais mijar-te nas calças ou vais tirá-las?
Ссу в штаны.
Vou mijar-me nas calças.
У нас сегодня нет вызовов, и ты только подтвердишь стереотип, что мы только едим да штаны просиживаем.
Temos um dia calmo e tu reforçarás o estereótipo de que só ficamos sentados e a comer.
Точно, и штаны кроме Ника мне никто не подошьет.
Sem dúvida. Se não fosse o Nick, quem é que me fazia as bainhas das calças?
Было бы проще залезть в штаны Тима Тибоу.
Seria mais fácil saltar à cueca ao Tim Tebow.
Кроссворды и штаны, понял.
Puzzles e ceroulas, já percebi.
Ладно, давай просто снимай штаны, дорогой.
Tira apenas as calças, querido.
Джесс, ты не хотела бы расширить немного расширить штаны?
- Não. - Não?
- Ты же не станешь... штаны, их тоже?
Não vais...
Я не знаю, как этот радиоприемник с часами попал ко мне в штаны.
Não faço ideia como relógio foi parar dentro das calças. "
Вот, оденьте штаны.
Vista as calças.
Вы хотите уйти? Это не проблема. просто снимите свою рубашку и штаны, и докажите нам что я не прав.
Não há problema, mas... tire a camisa e as calças, demonstre que estou errado.
И штаны у тебя наизнанку?
Espero que tenhas as calças do avesso.
Быстро отстегиваемые штаны, галстук-бабочка, воротник, манжеты.
Vem com calça, gravata, colarinho e punho.
Мы снимаем наши штаны?
Vamos despir as calças?
Сейчас сними свои штаны. Окей.
- Agora, dispa as calças.
Каждый раз, когда ты выбрасываешь эти штаны, тебе приходится покупать их снова, и ты расстраиваешься, ведь так?
Sempre que te livras das calças, tens de as voltar a comprar e ficas rebaixado.
Я шел по тропе в моих кедах, потому что у меня не было моей сумки, и ноги начали болеть, я одел китайские штаны.
Estou caminhando com as minhas botas de skate porque não tenho a minha mala, e os meus pés estão começando a ficar machucados e estou vestindo calças de algodão.
Ага, это верно, Господь ваш засовывает руку в штаны.
Sim, é isso mesmo, o teu Senhor enfia a sua mão em suas calças.
Штаны, которые нужно почистить.
Vejo um par de calças que precisam ser limpas.
Ну, это беспроиграшная ситуация. Ты хотя бы засунула руку в мои штаны, чтоб вернуть чек.
[Grunhidos]
У тебя падают штаны. Я тебе помогу.
Amigo, tens as calças a cair, deixa-me ajudar-te.
Надевай штаны. ты арестован.
Veste umas calças. Estás nu
Я кончил в штаны.
Vi-me nas calças.
И, знаешь, однажды я ее так сильно рассмешил, что она написала в свои штаны.
E, uma vez eu... Eu a fiz rir tanto, que mijou nas calças.
это круто. я дам ему обосраться в штаны я обучалась в больнице гребанного святого иоана короче если кто нибудь останется. я останусь
Está tudo bem. Eu deixo-o borrar-se nas calças. Eu treinei no raio duma ambulância, no St.