Щекотки traducir portugués
106 traducción paralela
- Она боится щекотки.
- Tem cócegas.
Щекотки боитесь?
- Tem cócegas? - Não.
Ну, как вам известно, я чрезвычайно боюсь щекотки. Так что были трудные моменты.
Bem, como sabe sinto muitas cócegas e por isso foi difícil.
- Я очень боюсь щекотки.
Tenho muitas cócegas.
Дерутся и кусаются Шоу Щекотки и Царапки
Lutam, lutam, lutam, mordem, mordem, mordem, The Itchy Scratchy Show
- Время "Щекотки и Царапки!"
Está na hora do Itchy Scratchy!
То есть, у вас нет возражений против Щекотки и Царапки?
Então não tem objecções contra o Itchy Scratchy?
- Время Щекотки и Царапки!
- É a hora do Itchy Scratchy!
Любят и делятся Шоу Щекотки и Царапки
Amam, amam, partilham, partilham O Show do Itchy Scratchy!
Как вы можете быть за один вид искусства - за статую -... и против другого вида - Щекотки и Царапки?
- Sim e não. Como é que é a favor de uma forma expressão, como o nosso amigo nu, e é contra outra, como o Itchy Scratchy?
Щекотки не боишься?
Fez recentemente algum exame aos pulmões?
Премьера Рождества : "шоу Щекотки и Царапки".
Já neste Natal, o filme The Itchy Scratchy Movie.
Они сняли фильм про "шоу Щекотки и Царапки".
É o filme do Itchy and Scratchy.
Если вы любите интригу, романтику, то смотрите фильм "Шоу Щекотки и Царапки".
Se queres suspense romance vais encontrar tudo no filme The Itchy Scratchy Movie.
А сейчас - репортаж о том, какой ажиотаж вызывает в городе сегодняшняя премьера фильма "Шоу Щекотки и Царапки".
Primeiro, analisaremos a crescente loucura pelo Itchy Scratchy... e o novo filme que estreia hoje.
Именно тогда вышел первый выпуск "Шоу Щекотки и Царапки" под названием "Счастливый кот".
Também foi o ano da estreia do Scratchy num filme intitulado O Gato Feliz.
Ты никогда не пойдешь смотреть фильм "шоу Щекотки и Царапки".
Bart, jamais irás ver o filme Itchy and Scratchy. Nunca!
Я согласна, что Барта надо наказать но "шоу Щекотки и Царапки" - определяющий фильм для нашего поколения.
Concordo que o Bart deva ser punido, mas o filme The Itchy Scratchy Movie é um acontecimento marcante da nossa geração.
"шоу Щекотки и Царапки". Роман Нормана Мейлера
O ROMANCE DE NORMAN MAILER
Я стою прямо напротив кинотеатра "Ацтека" в Спрингфилде, где сегодня последний показ "Щекотки и Царапки", собравшего за 8 месяцев 9 "Оскаров".
Estou no cinema de Springfield, onde, passados oito meses, o vencedor de nove Óscares, o filme The Itchy Scratchy Movie será exibido pela última vez.
Я хочу посмотреть "шоу Щекотки и Царапки".
Macacos me mordam! O filme The Itchy Scratchy Movie.
- Без щекотки. - И
- Gomez avisou.
О, ты боишься щекотки?
Tens cócegas, é?
Гарри тоже иногда немного боится щекотки, как ребёнок. Кто такой Гарри?
O Garry tem cócegas como uma criança, por vezes.
В этой программе вам обычно показывают "шоу Щекотки и Царапки", но сегодня сериал идет в шоу Гэббо.
Bem, a esta hora viam o Itchy Scratchy só que agora, eles pertencem ao programa do Gabbo.
Вы Абрахам Симпсон который написал сценарий "Щекотки и Царапки"?
É o Abraham Simpson que escreveu o episódio do Itchy Scratchy?
А теперь - еще один прекрасный мультфильм "шоу Щекотки и Царапки" от Абрахама Симпсона.
E agora, outro belo desenho do Itchy Scratchy de Abraham Simpson.
Наконец, серия "Парикмахерская ужасов" из "шоу Щекотки и Царапки".
E Itchy Scratchy, o episódio "A Pequena Barbearia dos Horrores".
[Skipped item nr. 307] Абрахаму Симпсону, "шоу Щекотки и Царапки".
E o vencedor é Itchy Scratchy, Abraham Simpson, argumentista.
Сегодня я впервые увидел на экране "шоу Щекотки и Царапки", и мне сериал совершенно не понравился.
Foi a primeira vez que vi Itchy Scratchy e não gostei nada.
И еще мы никогда не забудем одну из серий "шоу Щекотки и Царапки".
E há um episódio do Itchy Scratchy que nunca vamos esquecer.
Шоу Щекотки и Царапки
COMICHÃO E COÇADINHA
Трой, я рад представить вашим зрителzм этих персонажей "Щекотки и Царапки", нарисованньх вручную, каждый из которых, абсолютно 100 % будет расти в цене.
Ofereço aos espectadores estas transparências de animação desenhadas à mão. Cada qual com 100 % de garatia - em como aumenta de valor.
Меня зовут Гомер Симпсон я хотел бы заказать кадр из "Щекотки Царапки".
Quero encomendar uma transparência do "Itchy e Scratchy".
Стой, стой. Я боюсь щекотки, понятно?
Eu tenho cócegas.
Ты боишься щекотки?
Tens cócegas?
Я очень боюсь щекотки.
Tenho muitas cócegas.
Ты боишься щекотки?
Guerra de cócegas!
Бабс, ты боишься щекотки?
- Estás a tremer, Bubs?
Кто у нас тут боится щекотки?
Sua pequena boneca.
Только, чур, без щекотки!
Não me faça cócegas.
Она сказала : "Только без щекотки!"
Ela disse, "Não me faça cócegas".
Никакого бега и щекотки.
Não vale arranhar nem trepar por mim acima.
Погоди-ка, ты же уверяла, что не боишься щекотки.
Espera lá, garantiste-me que não tinhas cócegas.
Он попросил палача не прикасаться к его шее, потому что боялся щекотки. Послушай, вот забавно!
Escuta.
Ты боишься щекотки.
Que malandrote.
"шоу Щекотки и Царапки" открывается сегодня!
ESTREIA HOJE!
шоу Щекотки и Царапки.
AAAHHH!
у вас есть шанс приобрести кадр из "Щекотки и Царапки", о любимой всеми парочке из мультгородка.
O duo animado adorado por todos.
Шоу Щекотки и Царапки! Здесь печатают доллары
"A NOTA CORTA-SE AQUI"
- Ты боишься щекотки? Боишься? - Хватит.
Que tal gostas das cócegas!