Щёлкай traducir portugués
31 traducción paralela
Лицом меньше щёлкай, жиртрест!
Usa-o ou perde-o, gordo!
Господа, не щёлкайте клювами. Этот малый опасен! Он Гусь-терминатор.
Cavalheiros, não deixem que as penas vos enganem, este gaijo é perigoso.
Да щёлкай давай.
Clica nelas.
И щёлкай.
E... apanha! De novo.
И щёлкай! Освобождая тебя для драки в стиле
E apanha-o! A capa tem de se recolher e libertar-te para usares um método de luta que integre a própria capa.
А ты смотри, клювом не щёлкай.
Desculpa deixarmos-te com a conta.
Кто первый взял, того и шмотка, не щёлкай клювом, обормотка.
Viras as costas ao cabide, ardeu!
Не щёлкай клювом, Меган.
- Não me lixes agora, Megan.
Да, работай руками и щёлкай пальцами.
Usem esse dedo, usem essa atitude.
Да, щёлкай.
Sim. Estala.
Щёлкай пальчиками!
Estala os dedos.
Щелкай так громко, как пожелаешь, Лиз.
Podes fazer com os dedos com o barulho que quiseres, Lis.
- Не щелкай меня!
- Não te chateies comigo!
И щёлкай...
E dás uns piparotes.
Вот она, благородная мадам Ву, загадочная императрица Востока. Она - живое доказательство того, что говорят о восточных женщинах. Как у них проходит заветная щелка :
Aqui, temos a fabulosa Madam Woo, a misteriosa Imperatriz do Oriente, para provar se é verdade o que dizem sobre as orientais - a "coisa" é vertical... ou horizontal?
- А? Не щелкай!
Está bem.
"Моя щелка в огне" Май 2004
"A minha'vagingo'está a arder." Maio de 2004
Что значит "Щелка"?
O que é uma "vagingo"?
Ты тоже клювом не щелкай, занудег.
Também estás convidado, resmungão.
И мы щелкай кнутами гони бодучие быки далеко-далеко в место которое называйся Дарвин.
Então, começámos a fazer estalar os chicotes e a levar aqueles touros bravos através da terra para aquele lugar chamado Darwin.
Это просто щелкай-и-снимай случай измены.
É uma simples snap-and-shoot caso de adultério.
- Давай, щелкай.
- Força, dispara.
У нее роскошная щелка, как насчет моей роскошной эрекции?
Ela tem uma rata requintada. E a minha erecção requintada?
А если он умрет, то нет на земле человека, который смог бы измыслить более мучительную смерть, чем та, которой умрет твоя щёлка.
E se ele morrer... ninguém vivo poderia imaginar morte mais dolorosa para a vossa putinha.
Не щелкай на меня, мудак!
O que é isso? Não me chames assim, anormal.
Это угроза, щелка одноразовая? Нет, вот ЭТО угроза.
Isso é uma ameaça, querida?
Жадная щёлка!
Pomba gananciosa!
Да, не щелкай клювом.
- Sim.
Готов поспорить, у неё узкая щёлка.
Aposto que deve ser uma brasa.
- Не говори слово "щелка".
- Não digas "rata".
Пара-тройка хороших лет, пока щелка не высохнет.
Ainda são uns bons anos até que a rata se desgaste.