Эволюцией traducir portugués
28 traducción paralela
не стал бы размениваться на игры с историей и даже не остановился бы понаблюдать за эволюцией.
não perderia tempo com a história humana, nem mesmo faria uma pausa para examinar a evolução da Terra.
Их эволюцией всюду управляют одни и те же законы физики.
A sua evolução é governada em todo o lado pelas mesmas leis da física.
Фиби, я занимаюсь эволюцией всю свою сознательную жизнь.
Pheebs, estudei a evolução toda a minha vida de adulto.
Трахаетесь во всю, как будто вы с эволюцией опаздываете, или как?
Não é? Sempre a foder! Como se estivessem atrasados pr'á evolução.
- Это идет вразрез с эволюцией.
- Não deixa evoluir.
Эволюция организма протекает вместе с эволюцией жизни - от одноклеточных к эволюции человечества.
A evolução do organismo começa com a evolução da vida... como se apercebe através da evolução do hominídeo até ao homem :
То, что нам не наплевать на нашу семью и друзей - продиктовано эволюцией.
Existe um imperativo evolucionário pelo qual nos importamos com os nossos familiares e amigos.
Что мы должны его преподавать совместно с эволюцией.
Mike Papantonio programa de rádio "Ring of Fire" Que devíamos ensiná-lo em conjunto com a evolução.
Они должны преподавать "Разумный Дизайн" совместно с дарвиновской эволюцией.
Têm de ensinar design inteligente em conjunto com a evolução de Darwin.
Люди не могут смириться с эволюцией, с концепцией слепого творца.
- Desvio para o vermelho. Desvio para o vermelho.
- Наравне с эволюцией. - С равным количеством учебных часов.
Martin Rees, nada mais, nada menos, que o Astronomo Real.
- Предначертано эволюцией.
"imperativo evolucionário".
Коровы не приспособлены эволюцией есть кукурузу.
O gado bovino não está concebido, em termos evolutivos, para comer milho,
Только представь : все существа, провалившие испытание эволюцией, снова живы!
Imagine todos os animais que falharam no teste da evolução vivos de novo.
И это вы называете эволюцией?
Chamam isso de evolução?
Они увлечены управляемой эволюцией человека.
São obcecados com a evolução guiada do homem.
Неолюция же дает нам возможность самим управлять эволюцией, и я верю, что это не просто выбор, а право человека!
Neovolução dá-nos a oportunidade de uma auto-evolução direccionada. Eu acredito que não seja só uma escolha, mas um directo humano.
Неолюция дает нам возможность самим управлять эволюцией, и я верю, что это не просто выбор, а право человека!
Neovolução dá-nos a oportunidade de uma evolução autodirigida. Acredito que isto não é apenas uma escolha, mas um Direito Humano.
Неолюция дает нам возможность самим управлять эволюцией.
A Neolução dá-nos a oportunidade para a evolução autodirigida.
Это не может быть эволюцией.
Não pode ser uma evolução.
И все это предприятие в целом - лишь частица в бесконечном и прекрасном механизме, созданном эволюцией с одной единственной целью :
E todo este empreendimento é apenas uma pequena peça de uma vasta e bela máquina definida pela evolução e destinada a um só propósito :
Я не могу винить его за то, что он делает предназначенное эволюцией.
Não o posso culpar por fazer o que a evolução o equipou para fazer.
С чем мы имеем дело здесь, Джей Ди, так это с эволюцией.
Isto aqui é evolução, JD.
Хищник, созданный эволюцией, чтобы подавлять, убивать и пожирать.
É uma predadora. Criada pela evolução para conquistar, matar e devorar.
Ты называешь эволюцией убийство всех, кто тебя создал?
Evolução, é isso que chamas a matar todos aqueles que te criaram?
Где-то к октябрю до меня начали доходить слухи через директора, что совет недоволен эволюцией.
As pessoas não sabiam o que dizer.
- И это не первый суд над эволюцией.
A isto chamamos "direcionar".
Это предначертано эволюцией.
É um imperativo evolucionário.