Эдварда traducir portugués
279 traducción paralela
СЕСИЛ КЛОВЕЛИ в роли мистера Эдварда Энфилда.
O senhor Edward Enfield.
- ЭНДИ ШАЙН ; ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ, МАТЬ КОРОЛЯ ЭДВАРДА IV И ЕГО БРАТЬЕВ КЛАРЕНСА И ГЛОСТЕРА
Rainha Elizabeth ( Isabel ), esposa de Eduardo IV.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА, ЖЕНА ЭДВАРДА IV - МЭРИ КЭРРИДЖ ;
Henrique, Conde de Richmond.
Боже, храни короля Эдварда IV!
Deus Salve o Rei Eduardo IV!
Вот и она. Оплакивает тестя и мужа, Эдварда храброго :
E aqui volta, chorando seu amor perdido.
Я Эдварда не убивал. Неужто?
Eu não assassinei seu marido.
И если так же справедлив и верен король Эдвард, как я лукав и лжив, сегодня будет Кларенс в заключеньи, ибо предсказано, что буква "г" убьёт наследников Эдварда.
E se o Rei Eduardo IV é tão leal e tão justo como eu sou sutil, falso e traiçoeiro, Clarence será aprisionado hoje, a causa de uma profecia que reza que "J" será o assassino dos filhos de Eduardo IV.
Поторопись : я заколол Эдварда, Но твой небесный лик меня принудил.
Decida, porque eu apunhalei seu marido! Mas foi seu rosto celestial que me guiou.
Ох, сторож, сторож, всё, что сделал я, и что теперь меня же уличает, - всё было для Эдварда.
Brakenbury, eu cometi esses feitos... que agora testemunham contra a minha alma,
Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён.
O pobre Clarence abandonou seu sogro, Warwick, sim, e perjurou - que Jesus lhe perdoe! Para lutar ao lado de Eduardo pela coroa, e como recompensa, pobre senhor, está encarcerado.
О, дай мне, Боже, кремневое, как у Эдварда, сердце. Иль жалостное, мягкое моё ему отдай!
Quisera Deus que meu coração fosse de pedra, como é o de Eduardo, ou que o de Eduardo fosse brando e misericordioso como é o meu.
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя :
O Prefeito dirige-se, apressado ao Guildhall. Ali, na ocasião mais conforme, provai que são bastardos os filhos de Eduardo
Эдварда ненасытного, отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он, чтоб им ребенок этот зачат был. Да, впрочем, это видно по лицу.
dizei-lhes que quando minha mãe ficou grávida do meu irmão, o nobre York, meu augusto pai guerreava na França, e ainda que, pelo contar do tempo, ele concluiu não ser o progenitor.
Жена Эдварда, пакостная ведьма, в союзе с непотребной шлюхой Шор, тавро такое наложила мне.
E foi a mulher de Eduardo, essa bruxa monstruosa, de parelha com essa manceba mundana, a prostituta Shore, que assim me marcaram com seus feitiços.
Сказал, что дети Эдварда ублюдки?
Haveis dito que os filhos de Eduardo eram bastardos?
Да, не похож наш герцог на Эдварда! Днём не валяется в срамной постели, а молится он, стоя на коленях ; он с парой куртизанок не шалит - с двумя монахами проводит время ;
, senhor meu, este príncipe não é um Eduardo, não se reclina em morno leito de amor, mas, posto de joelhos, medita, não se delicia com uma parelha de cortesãs, mas medita em companhia de dois venerandos padres,
Но знайте, - вы уступите иль нет, - Эдварда сын не будет королем. Другого мы посадим на престол, чтоб род ваш посрамлён был и погиб.
Aceite ou não nossa oferta, o filho de vosso irmão nunca será nosso Rei antes um outro assentaremos no trono, para desgraça e queda de vossa Casa.
Ну, сына Кларенса я крепко запер, а дочь я замуж выдал кое-как ; Эдварда дети - в лоне Авраама ;
Terminou bem o filho de Clarence, casou a filha de maneira ruim, os filhos de Eduardo descansam no seio de Abraão,
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону ; но женихом её веселым буду я.
Agora, sabendo que Richmond Tudor pretende a jovem Elizabeth, a filha do meu irmão, e que, com esse enlace, ambiciona ao trono, farei-lhe a corte... como um galante apaixonado.
Это квартира Эдварда Хатчинса? Да.
- É do andar do Edward Hutchins?
Вдова Эдварда Бейнбриджа... известного всем вам как первая жертва "Пулемётчика" Джо Ватербо.
A viúva de Edward Bainbridge que como já sabem, foi atropelado por Joe metralhadora.
Карл Бёрнштейн из "Вашингтон Пост" общался.. .. с библиотекарем Белого Дома по поводу книг, которые Мистер Говард Хант брал.. .. про сенатора Эдварда Кеннеди.
O meu colega Bernstein falou com a biblioteca... da Casa Branca... duns livros que o Sr. Hunt levou sobre Edward Kennedy.
Подробности - у Эдварда Флетчера из Вены.
Mais notícias sobre o caso de Edward Fletcher em Viena.
Да пребудет ангел твой со мною. И охрани моих папу и маму, дедушку и... и дядю Эдварда.
Fazei-nos educados e velai... por pai, mãe, avó...
... и дядю Эдварда.
- Tio Eduard.
Так-так отсыпались в сарае Ната Эдварда, значит?
Ora, ora! A dormir no celeiro de Nate Edward?
Спустя 15 лет, оглянувшись назад... он еще вспомнит Эдварда Руни.
Daqui a quinze anos, quando olhar para trás e vir a ruína que é a vida dele, há-de lembrar-se do Edward Rooney.
- Ты не видел Эдварда?
- Viste o Edward?
Привет. Я - Филип Стаки, адвокат Эдварда Льюиса.
Sou o advogado do Edward Lewis.
Всегда приятно знакомиться с девушками Эдварда.
Que bom conhecer uma das pequenas do Edward.
Послушай, может... мы с тобой могли бы встретиться после отъезда Эдварда?
Guardo segredo. Oiça, talvez nos pudéssemos encontrar depois do Edward partir.
Я ищу Эдварда.
Procuro o Edward.
Эдварда здесь нет. Я думала, что он с тобой.
Julguei que estivesse consigo.
Это часть образовательного фонда Эдварда Льюиса.
É uma parte da "bolsa de estudo Edward Lewis".
Знаешь, когда я привезла Эдварда жить к нам, я не слишком хорошо всё продумала.
Sabes, quando eu trouxe o Eduardo para viver connosco, não pensei bem nas coisas.
Покушение на убийство Эдварда Хита.
Atentado a Edward Heath.
Мне нужно расписание Эдварда Линни.
Preciso do horário do Edward Linney.
Я знаю Эдварда.
Eu conheço o Edward.
Могу я видеть Эдварда Линни?
Vim visitar o Edward Linney.
С Дорианами? Нет, у нас билеты на постановку Эдварда Олби.
Não temos bilhetes para a peça do Albee?
Мы так рады, что вы пригласили Эдварда в Норленд.
Estamos felizes por ter convidado o Edward a visitar Norland.
Эдварда уже давно ждет наша мама.
A nossa mäe há muito que espera o Edward.
Я увижу Уиллоби, а ты - Эдварда.
Verei o Willoughby e tu verás o Edward.
Как меня приняла семья Эдварда.
Que recepçäo tive da familia do Edward.
Я еще не видела Эдварда, но, я думаю, увижусь с ним скоро.
Ainda näo vi o Edward, mas estou certa que será em breve. Entre.
На месте Эдварда я б подумала, что ты ко мне равнодушна.
Se fosse o Edward, pensaria que näo gostas de mim.
Я выносила ее экзальтацию, зная, что никогда не выйду за Эдварда.
Suportei a sua euforia, sabendo que me afastaria de Edward para sempre.
Когда вьi в последний раз видели помощника доктора, мистера Эдварда Хайда?
Quando viu pela última vez o assistente do Doutor, Sr. Edward Hyde?
В гробу Эдварда схороните скорбь, и трон Эдварда радость вам вернёт.
E plantai vossas alegrias no trono de Eduardo vivo.
В 6 часов мы собираемся в кабинете Эдварда на утреннюю молитву.
Durante a semana e aos domingos.
Вы не видели Эдварда где-нибудь? А если меня кто-нибудь узнает?
- E se alguém me reconhece?