Эдеме traducir portugués
28 traducción paralela
Мало того, что один змей в Эдеме научил одну сторону, как делать порох.
Não bastava haver já uma serpente a ensinar um dos lados? ! Você tinha de contar a todos!
В Эдеме, где было сотворено только двое, один из них был полностью подчинен другому, рабство существовало всегда, и потому не является ни грешным, ни аморальным.
"No Paraíso, onde apenas dois seres foram criados, até aí, um deles foi declarado subordinado do outro." "A escravatura sempre nos acompanhou e não é nem pecaminosa, nem imoral."
Шарлота, просто сделайте мне сад как в Эдеме.
Charlotte, faça-me deste jardim um Éden.
И я поняла : всё, что раньше мне казалось в Эдеме красивым, возможно, было уродливым.
Eu compreendi que tudo o que era bonito acerca do Éden, talvez fosse horrível.
Господь запретил Адаму и Еве прикасаться к одному дереву в Эдеме, и как раз оно их и заинтересовало.
Deus deu a Adão e Eva todo o jardim do Éden. Somente uma árvore lhes era proibida.
Мы как раз говорили, какой разный вкус у еды здесь и на Эдеме.
Estávamos agora a comentar que aqui o sabor da comida é diferente de Éden.
Я, хм, слышал, что у вас в Эдеме всё чудесно, за исключением одной вещи :
Eu, uh, ouvi que tudo estava a ir bem no vosso novo Éden, com uma falha :
Вот мы, мы в... знаешь, мы в Эдеме.
Aqui estamos nós! Estamos no Jardim do Éden e não podemos deixar de lutar.
Будьте как Адам и Ева, изучающие друг друга впервые в Эдеме... голые, изучающие друг друга, доставляющие друг другу удовольствие, которое Бог предназначил для них.
Sejam como Adão e Eva, pela primeira vez no Jardim do Eden... nus, descubram-se e levem um ao outro o prazer que Deus disponibilizou para vós.
Не знаю, какие там законы в Чарминге, но в Эдеме запрещено носить эту бандитскую символику.
Bem, eu não sei que leis existem em Charming, mas aqui, em Edem, usar esse tipo de roupagem de gang, é ilegal.
В Эдеме нет никаких планов.
Eden não tem cotas.
Они до сих пор живут так же, как жили в Эдеме.
Porque continuam a viver como viviam no Jardim.
Злобе человеческой не будет места в новом Эдеме.
Os males da Humanidade não viverão neste novo Éden.
Поставил бы эту дрянь на четвереньки и трахнул прямо в Эдеме.
Virava-a e comia-lhe o rabo, ali mesmo no Paraíso.
Я не в ответе за то, что произошло в Эдеме.
O que se passou no Jardim não foi culpa minha.
Ты вроде устроилась в "Эдеме".
Pensei que estivesse no Eden.
Вот почему я не удивлен, найдя тебя и Пеппер, ожидающих Армагеддон, в Эдеме.
E é por isso que não me surpreende encontrá-lo com a Pepper, à espera do fim do mundo, aqui no Éden.
Спасибо, что даровал этот хлеб, чтобы питать эти сосуды, наши тела, в которых мы копим энергию чтобы создать прекрасный мир, и переступить через все преграды и барьеры этой жизни, и вознестись по Лестнице Просветления, чтобы однажды освободиться от этих земных форм и всем вместе стать Светом в Эдеме.
Obrigado pela dádiva deste pão, que sustém estes recipientes, os nossos corpos, para que possamos ter a energia criadora dum mundo mais belo e romper os bloqueios e barreiras nesta vida e ascender a Escada da Iluminação para que um dia possamos libertar-nos desta forma terrena
А наши жизни в Эдеме... поразительными.
E as nossas vidas no Jardim... espetaculares.
Дождаться не могу, когда окажусь в Эдеме со всеми вами.
Mal posso esperar para estar com todos vós no Jardim.
чтобы однажды освободиться от этих земных форм и всем вместе стать Светом в Эдеме.
Para que um dia possamos libertar-nos desta forma terrena e viver como Luz, em conjunto, no Jardim.
Вы будете жить в Эдеме вечно.
Viverão para sempre no Jardim.
Я хочу жить вечно, в Эдеме, что мы построим здесь, вместе.
Quero viver para sempre. No Jardim que estamos a criar aqui.
Мы росли словно в Эдеме.
Era como crescer no Jardim do Éden.
Тем, кто не признает Избранного, нет места в Эдеме который будет построен.
Aqueles que negam o escolhido, não têm lugar no Paraiso que será construído.
Теперь представь, что ты в Эдеме.
Imagina que estás no Éden.
Но ты же будешь с нами в Эдеме?
Mas vais para o Jardim connosco?
В Эдеме.
No Jardim.