Эйфорию traducir portugués
35 traducción paralela
Вы почувствуете странную эйфорию.
Começa a sentir uma estranha euforia.
Когда я прочитала "Эйфорию в полночь", то сама захотела стать писательницей.
Quando li o Euphoria at Midnight, só queria ser escritora.
который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Isto provoca euforia, entusiasmo, exaltação.
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином, который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Os neurônios do meu sistema límbico estão saturados de feniletilamina. Isto provoca euforia, entusiasmo, exaltação.
В случае катастрофы вы панически глубоко вдыхаете его и внезапно впадаете в эйфорию, покой.
Numa emergência, dá-se muitas arfadas devido ao pânico. De súbito fica-se eufórico, dócil.
Продавать, употреблять или вывозить из города "эйфорию"... запрещено законом.
É proibido vender, consumir ou transportar Euforia para além dos limites da cidade, sob pena de prisão.
Вы знаете, что там раздают "эйфорию", опасный наркотик, и вам настоятельно рекомендуется его не пробовать?
Estão conscientes que há Euforia a ser distribuída no interior? Que é uma substância perigosa e viciante e que recomendamos veementemente a sua não ingestão?
Уборка мусора, мытье туалетов, и получите "эйфорию".
Recolhem o lixo, aparam a relva, limpam retretes e recebem Euforia.
- Эйфорию? - Да.
- Euforia?
Фрагменты не в той части, мозга чтобы вызвать эйфорию.
Os fragmentos não estão na parte do cérebro certa.
И вот эта кашеобразная точка объясняет эйфорию. Вопрос в том, откуда взялась эта масса?
Este ponto pastoso explica a euforia.
Впервые за несколько месяцев. Внезапное снижение боли вызывает эйфорию.
Uma descida abrupta na dor pode causar euforia.
Подождём, пока Стив МакКуин впадёт в эйфорию.
Esperamos que o Steve McQueen parta o coco a rir.
Болезнь Альцгеймера может вызвать эйфорию, боль вызывает депрессию, а дефицит цианокобаламина вызывает чувство вины.
A doença de Alzheimer pode provocar euforia, a dor provoca depressão e a carência de vitamina B12 provoca a culpa.
Химическая реакция в мозге, вызывающая эйфорию.
É uma reacção química no cérebro que induz felicidade.
Она испытывает эйфорию.
Eufórica.
Ну позволяет чувствовать эйфорию, раскованность.
Deixa-te eufórica, desinibida.
Подними уровень серотонина - мы чувствуем эйфорию, опусти его - мы в депрессии.
Aumentamos a serotonina e sentimo-nos eufóricos. Dissipámo-la e sentimo-nos deprimidos.
Это называется распространением химических растворителей, вызывающих эйфорию.
Isso chama-se distribuição de solvente que induz euforia.
Мы в компании "Эйфория файнэнс" хотим вернуть Вас в Эйфорию.
A Euphoria Finance quer que se volte a sentir eufórica.
Я просто говорю, что еще немного звука "О" продаст эйфорию, детка. Ох.
Tens de fazer um bocejo, para demonstrar euforia.
Поцелуй Мусаи вызывает эйфорию и привыкание как любой известный наркотик для мужчин и однажды начавшись, отношения всегда заканчиваются безумием, разрушением и смертью. "
"O beijo da Musai é tão eufórico e viciante como qualquer narcótico conhecido do Homem. E uma vez iniciada, a relação acaba sempre em loucura, destruição e morte." Esperem.
Я хотела, чтобы ты ощутил эйфорию.
Queria que te sentisses eufórico.
Я надеюсь, лечение не вызывает диссоциативную эйфорию.
Espero que o tratamento não tenha induzido euforia dissociativa.
Вау, посмотри на нас. Не даем любовной драме испортить нашу выпускную эйфорию.
Olha para nós a não deixar que os rapazes nos deitem abaixo.
Он погружает людей в эйфорию.
Torna as pessoas eufóricas.
Когда вы выходите с сеанса одитинга, вы чувствуете эйфорию.
Uma pessoa sente-se eufórica quando sai de uma sessão de auditoria.
Это дало другим женщинам чуть ли не эйфорию.
Deixava outras mulheres inebriadas por tabela.
Недостаток кислорода вызывает эйфорию.
É isso. A falta de oxigénio causa um estado de euforia.
Только помните, нам нельзя испортить отпускную эйфорию капитана Холта.
Lembrem-se, não podemos estragar a animação do Holt.
Дышишь интенсивно, затем нажим на грудину. Теряешь сознание и ловишь эйфорию.
Respiramos com muita força, outro miúdo aperta-nos o diafragma e nós desmaiamos.
Как мне испытать эйфорию в этом месте?
Como posso sentir euforia neste lugar?
Но теперь я испытываю ту же эйфорию, что и ты каждый раз.
Mas, agora consigo experienciar a excitação que sentiste... cada uma das vezes.
Расслабляет? Вызывает эйфорию? Дрожь?
Estimulante, depressor, eufórico, anti-tremores, alucinogénio?
И вызывает эйфорию.
Também provoca euforia.