English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Экологии

Экологии traducir portugués

65 traducción paralela
Поддержка исследований Марса основывается на терминах научных исследований, развитии технологии, международного сотрудничества, образования, экологии.
As justificações para as tentativas a Marte têm sido feitas em termos, de exploração científica, desenvolvimento tecnológico, cooperação internacional, educação e de meio ambiente.
Это угроза для экологии!
- É ecologicamente insana!
Ты сама угроза для экологии!
- Ecologicamente insana és tu!
Пойми меня правильно : я не против экологии самой по себе но этот мужик! ..
Não sou contra questões ambientais, per si é só aquele tipo!
Мы из специального отдела комитета по вопросам экологии.
Estamos nas Investigações Especiais da Agência de Protecção Ambiental.
- Экологии?
A EPA?
- А также Агентство по экологии.
- E também a EPA.
В один прекрасный момент я поняла... что хочу информировать массового зрителя... о самых свежих новостях... как в сфере политики, так и в экологии.
Bom, porque descobri um grande interesse... pela comunicação com o público através das notícias diárias e da reportagem... tanto política como ecológica.
Знаю, сколько за вас отдано голосов и знаю вашу позицию в вопросах экологии.
Eu sei os resultados das suas votações e a sua posição relativa às causas ambientais.
Сегодня у нас два главных кандидата на победу в важнейших довыборах последнего десятилетия. Это бывший министр экологии Дэвид Гиффитс и новичок Али Джи.
Numa das mais cruciais eleições da última década, temos connosco o ex-Secretário do Ambiente, David Griffiths, e o estreante Ali G.
Агентство экологии говорит, что все нормально.
A E.P.A. diz que está tudo bem.
За последние полгода, "U-EX" вложил вдвое больше, чем любая другая нефтяная корпорация, в охрану экологии.
Nos últimos seis meses, a U-EX gastou o dobro de outras empresas petrolíferas em melhorias ambientais.
Врачи считают, что обострения случаются от плохой экологии.
Pode ser por causas ambientais.
- Мы занимаемся проблемами экологии.
É uma organização ambiental.
Я бы точно не стал говорить о своей книге и даже о проблемах экологии.
Admito que provavelmente não falaria do ambiente.
Я пытался убедить предыдущее правительство, первое правительство Буша, участвовать в Конференции Объединенных Наций по вопросам Развития и Экологии / июнь 1992-го - прим.пер. /
Eu estava a tentar convencer a administração anterior, a primeira administração Bush, a ir à Cimeira da Terra.
Говорили, что это неразрешимая проблема, потому что это вызов всей экологии, требующий совместных действий каждой страны в мире.
Dizia-se que era um problema impossível de resolver porque era um desafio ambiental global que requeria a cooperação de todas as nações do mundo.
Нет абсолютно никаких причин, кроме безнравственной заинтересованности в прибыли, против того, чтобы каждый автомобиль в мире стал электромобилем, совершенно безопасным для экологии, без необходимости заправлять его бензином.
Deixada a sociedade na miséria, os banqueiros da Reserva Federal decidiram terminar com o padrão monetário, o Ouro. precisaram então de adquirir o restante ouro do sistema.
Нет абсолютно никаких причин, кроме чистой безнравственной заинтересованности в прибыли, против того, чтобы каждый автомобиль в мире стал электромобилем, совершенно безопасным для экологии, без необходимости заправлять его бензином.
Não há razão alguma, a não ser a pura corrupção do interesse do lucro que cada carro no mundo não possa ser elétrico e limpo com necessidade zero de gasolina.
- Очень полезно для экологии.
- Parece bom para o ambiente.
А потом засел дома и стал возводить свой Городской Эверест и создал одно из самых полезных для экологии филантропических предприятий в мире, А ему еще и тридцати не было.
Depois montou a Urban Everest a partir do apartamento dele e transformou-a numa das empresas mais filantrópicas e amigas do ambiente a nível global, tudo antes de fazer 30 anos.
Кто-то делает мне комплименты, как Ник Харли, юрист по проблемам экологии - у меня с ним сегодня свидание, спасибо тебе большое. А я принимаю их : "Я заслуживаю того хорошего, что люди говорят обо мне."
Quando alguém me elogia, como o Nick Hurley, um advogado ambiental com quem tenho um encontro hoje, eu aceito e penso "mereço as coisas boas que dizem sobre mim".
Опять тут проблема экологии всплывает.
A natureza está outra vez a vir ao de cima.
Система выращивания пищи, основанная на естественной экологии, действительно обращается к моей натуралистической части, но дочь фермера во мне требует немного больше убедительности.
Um sistema de cultivo baseado na ecologia natural realmente agrada ao meu lado naturalista, mas o meu lado de filha de fazendeiro precisa de algo mais convincente.
Я хочу доказать всем, что забота об экологии так же означает рост курса наших акций.
Apenas tinha de provar que ser verde também significava subir na bolsa de valores.
Ой, вы знаете, я только что понял, что не сделал на завтра задание по экологии.
Já me esquecia, tenho um trabalho de Estudos Ambientais para amanhã.
В Нью-Йорке не существует экологии ".
Mas não existe ambiente em Nova York. "
Техасская комиссия по экологии не имеет абсолютно никакого представления, сколько скважин пробурено в окрестностях Форт-Уорт.
A Comissão do Texas para o Meio Ambiente absolutamente ignorantes Quantos poços de gás escavado perto de Fort Worth.
Я забочусь об экологии.
Eu reciclo.
Она не только красивая, смешая и сладко пахнет, она знает толк в экологии.
Não só é linda, divertida e cheira a doces, mas é ecologicamente consciente.
ВМС наняли мою компанию, чтобы помочь им стать топливонезависимыми - переход к защите экологии, если вы хотите. Хорошо, чтобы больше не зависеть от поставок иностранной нефти.
A minha empresa foi contratada pela Marinha para ajudá-la a tornar-se independente de combustível, ficar verde, se preferir.
Никто здесь не носится с термосами. Просто старые добрые вредные для экологии, не подверженные биохимическому разложению, с-нами-уже-тысячу лет пластиковые бутылки.
Não precisamos de termos, temos as belas garrafas de plástico, nocivas e não biodegradáveis, que vão durar mil anos.
Значит каждый раз когда ты говорил о желании быть адковатом во благо экологии это была ложь.
Então todas as vezes que disseste querer ser um advogado ambiental desde essa altura, estavas a mentir?
Когда мы познакомились с Джэррой, я как раз писала докторскую по экологии.
Estava a fazer o doutoramento em Botânica quando conheci o Jarrah. Eco fisiologia.
Не очень умно для министра экологии.
Não é muito inteligente para um ministro do ambiente.
Наш министр экологии и климата стоит среднему автолюбителю целого состояния, которые мы платим на налоги зеленых.
O nosso ministro do ambiente custou ao motorista comum, uma fortuna em impostos verdes.
Я поражен двуличием министра экологии и энергетики.
Estou espantado com a hipocrisia do ministro do ambiente e da energia.
Министру экологии и энергетики придется защищаться.
O ministro do ambiente e da energia vai ter de se defender.
Дело о кадилаке министерства экологии вышло из-под контроля.
O caso do Cadillac do ministro do ambiente explodiu.
Министр экологии и энергетики здесь.
O ministro do ambiente e da energia está aqui.
Я выражаю гордость результатами работы от лица министерства экологии и энергетики.
Estou orgulhoso dos resultados, em nome do clima e do ambiente.
Министр энергетики и экологии ждет вас в Зеркальном зале.
O ministro do ambiente e energia está à sua espera no Salão dos Espelhos.
Президент хочет заявить о создании комиссии по экологии через неделю, когда он будет в городе.
O Presidente quer anunciar a Comissão dos Trabalhos Limpos para a semana, quando estiver na cidade.
В среде специалистов по экологии то же самое, что Оскар.
Na comunidade do Direito Ambiental, meio que é um Oscar.
Кто может знать о вреде ветровых станций для экологии, как не человек, создавший их?
Quem melhor para falar dos efeitos nocivos que o próprio homem que projectou o parque eólico? Se ele continuar com isso, a empresa fecha. Não, não.
Свидетели видели его на конференции Голдмана по экологии весь вчерашний день
Testemunhas viram-no na conferência ontem à tarde.
Сенатор собирается выступить с далеко-идущей инициативой в области экологии что является краеугольным камнем его срока.
O senador irá revelar uma ampla iniciativa ambiental que é o coração do seu mandato.
Вы не затрагиваете тему экологии.
A ecologia não tem o lugar que merece.
Знаете, повернутые на экологии тоже умирают.
A geração do pós-guerra está a morrer, sabe disso?
Всего пару слов о компаниях, которые заботятся об экологии.
- Tenho de discursar?
Я говорила, что он юрист по проблемам экологии?
- É uma foto boa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]