Экстраординарно traducir portugués
23 traducción paralela
Это довольно экстраординарно...
É extraordinário.
Это было просто экстраординарно.
- Foi extraordinário!
Экстраординарно!
Extraordinário!
Вы правы, я экстраординарно самоозабочен.
Tem razão, é claro. Eu sou extraordinariamente egoísta.
Это экстраординарно.
Que coisa extraordinária.
Это не совсем то, что было у нас на уме, но экстраординарно.
Não era o que tínhamos em mente, mas...
Как экстраординарно!
Extraordinário.
Экстраординарно!
Extraordinário.
Вы стали личностью, экстраординарной личностью.
Você se tornou um individuo, um extraordinário individuo.
Просто работу? Сочтите что моя работа поместить Вас на пьедестал. Потому что эта работа выглядит, как по мне мне, экстраординарной, и, из того, что я читал в вашем файле, тоже самое может быть сказано о Вас лично.
Considero meu trabalho colocá-la num pedestal, pois este parece-me ser nada menos do que extraordinário e, pelo que leio na sua ficha, pode dizer-se o mesmo de si, pessoalmente.
Экстраординарно, не так ли?
Extraordinário, não é?
Лед возвращается с экстраординарной скоростью, продвигаясь на две с половиной мили в день.
O gelo cresce numa taxa extraordinária avançando 4 Km por dia.
Это было экстраординарно, и я думаю в уме Филиппа произошло много изменений.
Foi extraordinário, e penso que, na mente do Philippe, muitas coisas estavam a mudar.
Дирак обратил свой экстраординарно внимательный ум на проблему, от которой даже Эйнштейн имел не проходящие неприятности
Dirac pôs a sua mente extraordinária a trabalhar, uma mente que até Einstein tinha dificuldade em acompanhar.
Экстраординарно, мой друг. Просто шедеврально!
Fabuloso, meu caro!
Экстраординарно...
Extraordinário.
Это экстраординарно.
É extraordinário.
И мероприятие Сидни будет даже лучше, чем у Red Bull. Это будет потрясающе, колоссально, экстраординарно.
Será surpreendente, estupendo...
Именно поэтому мы выбрали место для школы с самой экстраординарной лабораторией на нашем заднем дворе : Тихим океаном.
Foi por isso que escolhemos este lugar, com mais um extraordinário laboratório, o Oceano Pacífico.
Дариус, ты же представляешь, что его охрана будет экстраординарной, даже исторической.
Darius, como deve imaginar, a protecção dele será extrema, será até mesmo histórica.
Не волнуйтесь, 110 экстраординарно!
Como está a Doreen? Tem uma laceração relativamente grave. Vai ficar cá um dia ou dois para controlar a infecção.
Однако экстраординарно длинный клюв мечеклюва позволяет ему добираться до мест, недоступных другим в глубину цветка, где появляется сладкий нектар.
O bico extraordinário de um bico-de-espada, no entanto, permite-lhe alcançar os lugares que os outros não conseguem o topo desta flor, onde o doce néctar é produzido.
Кто-то с экстраординарной силой.
Alguém com uma força brutal.