Эпизода traducir portugués
96 traducción paralela
После того эпизода Клэp объявила, что маленькая Энн будет вручена мне... всякий раз, когда я ее захочу, и что я могу забавляться ею по своему полному усмотрению.
Fui informado que no futuro eu podia ter Anne sempre que quisesse e divertir-me com ela enquanto eu querer.
Они командируют кого-то из начальства для расследования эпизода с наркотиками.
Vão enviar um dos seus melhores para investigar o caso da droga.
Даже идея включить Вагнера во время эпизода боя - это часть шоу. Часть оперы. Это часть одной большой иллюзии в голове американца ".
Fazem música. faz parte da grande fantasia que os americanos têm.
Что бы мы ни снимали, ты и есть герой ". Фрэнсис рассказал о своем сне несколькими ночами ранее о съемках эпизода в гостиничном номере в Сайгоне с Марти и консультантом из Зеленых беретов.
nessa altura você é esse personagem. sobre estar no cenário do quarto do hotel de Saigão com o Marty e um consultor Boina Verde.
– Никогда? Я не видел ни одного эпизода Я люблю Люси в моей жизни.
Nunca vi um episódio de I Love Lucy na minha vida.
Вместо того, чтобы прислать три первых эпизода, ты мне прислал жуткую штуку под названием "Убийца лесбиянка".
Em vez de me enviares os três primeiros capítulos, enviaste-me uma coisa com um título horrível : "Uma Assassina Lésbica".
Я принесла деньги за три эпизода.
Vim trazer-te o dinheiro dos três capítulos.
В свете последнего эпизода, сейчас может быть подходящее время.
Perante o meu recente episódio, agora é capaz de ser a altura certa.
Мы начали развитие событий с Друссе Хельмером и другими осторожно, так чтобы все могли присоединиться. Но со следующего эпизода, события будут развиваться быстрее.
Começámos devagar, para todos nos poderem acompanhar, mas do próximo episódio em diante as coisas vão animar.
Я вот думаю, когда мы с тобой разделили всё не у тебя ли осталась кассета с половиной последнего эпизода "Лазарета" и половиной заложников, идущих домой?
Estava a pensar, que quando nos separámos ficaste com a cassete da metade do último episódio do M.A.S.H e da metade dos reféns de regresso a casa?
ак € начал говорить до эпизода пожаротушени €, € - ћетатрон.
Como estava dizendo... antes de querer combater o fogo... Eu sou o Métatron.
В конце каждого эпизода все возвращается на свои места.
No fim do episódio, tudo volta ao normal.
Мы должны увидеть корабль. Это ключевой момент эпизода.
Temos de ver a nave, é crucial para o episódio.
Поэтому, мы хотим вам сообщить что прибыль от сегодняшнего эпизода..... будет передана Нью-Йоркскому фонду пожарных, ликвидировавших последствия 9-11 и фонду помощи вдовам и детям полицейских и пожарных Нью-Йорка.
Folgamos em anunciar que os lucros do episódio de hoje serão doados ao Fundo para o 11 de Setembro dos Bombeiros de Nova Iorque e o fundo das Viúvas e Filhos da Polícia e Bombeiros de Nova Iorque.
Не тратьте много времени пытаясь определить место этого эпизода во временной последовательности серий. Его там нет.
Não tente perceber onde este episódio se encaixa na sequência da série.
Ох умаляю! Не нужно еще одного эпизода из серии "Кристиан на охоте". Эй!
Por favor... outro episódio de "O Christian engata".
Так... это часть того же самого эпизода или мне заплатят отдельно? О чем ты говоришь?
Isto faz parte do mesmo episódio ou vou ser pago outra vez?
Просто жду эпизода, в котором буду с Россом Кемпом.
Á espera de uma cena que tenho que fazer com o Ross Kemp.
Не считая эпизода, когда Хаус за твоей спиной вырубил пациентку, накачав её инсулином и колхицином.
Tirando a parte em que o House actuou à revelia e deu cabo da doente com insulina e colquicina.
Я обещал выложить пересказ этого эпизода в блоге Мистера Бельведера до 6-ти часов.
Prometi ao meu grupo da internet que ia postar um resumo deste episódio até as 6.
Могу предложить вам навороченный роскошный внедорожник прямо как из эпизода "Прокачай мою тачку" с Джей-Зи.
Posso dar-lhe um luxuoso SUV, totalmente equipado, igual ao do rapper Jay Z, no episódio do Pimp My Ride.
Я до сих пор не пропускаю ни одного эпизода "Западного крыла".
- Não, mas vejo todos os episódios, e adoro "Os Homens do Presidente".
Да, кроме того эпизода, когда ты меня в нокаут отправил.
- Gostou? - Sim... menos a parte em que me derruba.
Ну, мы закончили 54 эпизода, и я никогда не поворачивался направо.
Já fizemos 54 episódios e nunca me virei para a direita.
Три эпизода и это только начало.
Três casos interligados, e continua a subir.
Если вы подозревали, что он не в себе после явно жестокого эпизода.
se suspeitava que ele estava instável após um incidente admitidamente violento?
Завтра ночью мы проберёмся на один из рабских кораблей, после нового эпизода Толкающихся друзей!
Apanhamos boleia num dos barcos de escravos amanhã à noite, depois de um novo episódio de "Amigos aos Empurrões".
Картер, как твой босс, Я приказываю тебе устроить вечеринку с просомтром Вечернего эпизода "Теории Большого взрыва"
Carter, como teu patrão, ordeno-te que organizes uma festa para o episódio desta noite de "The Big Bang Theory".
Отчет до премьеры первого эпизода "Звёздных войн". Официально : 6 месяцев, 12 дней и 8 часов с копейками.
Contagem decrescente para o Episódio I original... é de seis meses, 12 dias, oito horas e uns trocos.
Вы хотели вломиться и украсть копию первого эпизода "Звёздных Войн", только и всего.
Nós íamos invadir aquilo e iríamos roubar o Episódio I.
( * ледяная планета из V эпизода )
- VERSÃO PRELIMINAR - Sagrado Hoth!
Прости меня, насчёт того эпизода с укачиванием в самолёте. Не лучшее время для меня.
Foi mal pelo enjoo, não foi agradável.
- Рэй звонил насчет эпизода с роботом.
O Berry ligou novamente por causa da sequência de robôs.
Если бы Симпсоны были живым шоу, вероятно они бы были закрыты к третьей минуте их первого эпизода, но как мультику им может сойти с рук убийство.
Se Os Simpsons fossem um série de TV Live Action, provavelmente teriam sido tirados do ar nos 3 primeiros minutos do 1º episódio. Mas sendo um show de TV animado, eles podiam até matar.
и если я правильно понял хоть что-то из этого эпизода Симпсонов, так это то, что следует носить.
E se aprendi algo nesse episódio dos Simpsons, é o que vestir.
Сегодня мы представляем вам сорок минут "Гриффинов", которые начнутся с особенного расширенного эпизода, и за ним эксклюзивная премьера музыкальных клипов.
Esta noite apresentamos uma hora inteira de "Family Guy", começando com um episódio estendido muito especial, seguidos de alguns clipes musicais nunca antes vistos.
Скопирована с... фильмом Джерри Льюиса "Посыльный", созданная для эпизода, где Питер управлял "Пьютершмидт Индастриз".
Copiada de... Um filme do Jerry Lewis chamado "The Errand Boy" que foi criado para o episódio onde o Peter assume o comando das Indústrias Pewterschmidt.
А сняли только два эпизода.
Durou dois episódios.
И не вздумайте выкинуть моё имя из титров, как режисёра этого эпизода.
E nunca me responderam sobre dirigir aquele episódio.
Короче, сейчас уже 2 : 00, а ты ещё не написала сценарий завтрашнего эпизода.
Mas são duas da manhã e ainda não escreveste o episódio de amanhã.
Давайте, детки, давайте всё здесь приберём для следующего эпизода.
Vá lá, crianças, vamos arrumar isto para o próximo episódio.
Ты привел меня для наблюдения за человеческим жертвоприношение, или эпизода из "Бакалавр".
Trouxeste-me para ver um sacrifício humano... Ou um episódio do "The Bachelor"?
За исключением вчерашнего эпизода "Двух половинок человека".
Excepto pelo episódio de ontem de "meio homem".
Я не видел эпизода про "Мэтлока", в котором преступник трахал бы самого Мэтлока!
Nunca vi um episódio do Matlcok onde o bandido tenha comido o Matlock.
Хочу дождаться эпизода с Гарри, но можно всегда поставить на запись.
Estou só à espera da parte com o Gary, mas posso deixar a gravar.
Да, это было как просмотр самого неудачного эпизода
É como ver um episódio das
А прочитайте монолог из того эпизода, в котором вы понимаете, что любите Джоуи!
Faça o monólogo do episódio em que se apercebe que ama a Joey.
"Фриком" Джона Легисамо, сценарием любого эпизода первого сезона "Дневников вампира", немного "Мило и...".
Freak, de John Leguizamo, qualquer um dos episódios da primeira temporada de Vampire Diaries - Um pouco de Phantom T
Только три эпизода.
Só três cenas!
Ближе к концу этого фантастического эпизода, когда мы видим интимные отношения, женщина снова ускользает от героя...
Minha relação com as tulipas é muito lynchiana.
♪ Игра Престолов, 1x02 ♪ "Королевская дорога" [дата выхода эпизода - 24 \ 04 \ 11]
A Guerra dos Tronos