Эскалации traducir portugués
25 traducción paralela
- Если вы хотите задержать Насана без эскалации конфликта...
Se quer capturar o Nasan sem que haja uma escalada de violência...
Если я смогу убедить достаточно многих из них объединиться против эскалации, это могло бы дать нашему президенту время на рассмотрение других вариантов.
Se eu conseguir convencer um número suficiente deles a fazer oposição à escalada, isto pode influenciar nosso presidente o suficiente para considerar outras opções.
И пока мы ждем ответа, мы должны избегать эскалации военных действий.
Enquanto esperamos a resposta, devemos evitar a escalada das hostilidades entre nós.
Мы же не хотим эскалации. Эскалации!
Piorar a situação?
В торжестве страха и гнева, Сенат большинством голосов принимает закон о снятии контроля над банками, открывая путь созданию новых войск и эскалации боевых действий.
À medida que o medo e a raiva prevalecem, o Senado esmagadoramente aprova uma proposta para desregular os bancos, abrindo a porta a mais tropas e a um aumento na luta.
Дополнительно к эскалации насилия против визитеров, все больше религиозных деятелей высказываются против Ви
A juntar à escalada de violência contra os Visitantes, um número crescente de figuras do Clero começou a falar abertamente contra os "V".
"В беспрецедентной эскалации запугивания, Аун Сан Су Чжи вчера чуть не была расстреляна солдатами на собрании в провинции Данъюбью..."
Numa escalada de intimidação sem precedentes, ontem, Aung San Suu Kyi ia sendo alvejada por militares enquanto andava em campanha na província de Danubyu.
Это то, что мы называем примером эскалации.
É a isso que chamamos padrão de escalada.
Эскалации, Сэм.
- Escalada, Sam.
Мы пытаемся не допустить эскалации этой ситуации, не усугублять ситуацию.
Estamos a tentar conter isso, não a piorar.
Вы знаете, это может привести к его эскалации.
Isso pode piorar as coisas.
Сделай все возможное, чтобы не допустить эскалации.
Faz o que for preciso para que não fique pior.
И я сохраняю оптимизм, что эти противоречия будут разрешены без дальнейшей эскалации.
Estou confiante de que as tensões serão ultrapassadas sem mais agravamentos.
Теперь, политика требует периода де-эскалации.
Os regulamentos exigem um período de afastamento.
- Я просто считаю, настало время для разговора без взаимной эскалации.
- Achei que devíamos conversar. - Para não piorar.
Ожидают эскалации, более агрессивного поведения.
À espera de um agravamento, comportamento mais militante.
Что касается недавней эскалации с учетом...
Considerando a recente escalada?
"Судя по текущей эскалации, сила бури составит 8 600 ньютонов".
"Com base na intensificação actual, força estimada de 8.600 newtons."
— А от кого я получала данные об эскалации конфликта в восточной Украине?
Do que fez para nós? De quem acha que tenho recebido as minhas informações sobre aumento de tropas na zona oriental da Ucrânia?
А от кого я получала данные об эскалации конфликта в восточной Украине?
De quem acha que tenho recebido as minhas informações sobre aumento de tropas na zona oriental da Ucrânia?
Никто не считает их хорошими, но если в случае эскалации кто-нибудь поддастся панике, может начаться ядерный конфликт.
Ninguem está a chamar os bons rapazes aqui... Mas se escalar e alguém ficar nervoso... Pode ficar nuclear.
Для эскалации гражданской войны в Конго.
Sobre a Guerra Civil eminente no Congo.
Если бы не ваши разговоры, я бы готовился к эскалации, это было бы вернее.
Não sei nada de paz, devia preparar-me para o aumento de violência.
Земля знает цену эскалации не хуже нас.
A Terra conhece o preço da escalada tão bem como nós.
Любой мало-мальски умный человек понимал, что совещание не закончится без эскалации.
Qualquer um com dois dedos de testa sabia que não iríamos sair da sala sem uma escalada.