Эти ребята traducir portugués
1,126 traducción paralela
Эти ребята одни из лучших в лиге.
Este tipo é um dos melhores batedores da liga.
Кто эти ребята и куда они увозят мою жену?
Não quero saber. Quem são aqueles tipos e para onde levam a minha mulher?
Эти ребята именно тот катализатор, который нужен нам,.. ... чтобы вызвать духов Адского Дома.
Estes miúdos são precisamente o catalisador que precisamos para despertar os espíritos da Casa do Inferno.
Эти ребята, которых ты видел на стене, кто это?
Os miúdos que viste na parede, quem eram eles?
Натан, эти ребята дилетанты.
Esses tipos são uns "cowboys".
Эти ребята, которые не могут рассказать о телефонном разговоре, который в них был и не показать вот эту херню
Estes tipos, estes tipos que não conseguem falar de um telefonema que receberam... sem fazerem esta merda.
" Эти ребята слишком хороши, чтобы это было правдой.
Este povo é bom demais para ser verdade.
Эти ребята не боги.
Está bem?
Для протокола, сэр, я хочу взорвать ее к черту. А эти ребята хотят с ней поболтать.
Para que conste, eu quero fazê-lo explodir, eles querem conversar com ele.
Эти ребята не заложники, они заключенные.
Aqueles tipos não são reféns, são prisioneiros.
Я не хочу разглашать секреты Джинни, но позволь тебя заверить. С какими бы проблемами эти ребята не столкнулись, они легко смогут их уладить под простынями и никуда друг от друга не денутся.
De qualquer modo, não quero trair a confiança da Jeannie mas garanto-te que qualquer problema que estes dois pudessem chegar a ter resolviam-no num instante.
Я чувствую, что эти ребята - не члены секты по промыванию мозгов.
Tenho a ligeira impressão que estes tipos não são membros hipnotizados da seita.
Пусть эти ребята едят на сцене всякую дрянь, но они хотят работать
Até podem comer cabeças de frango em palco, mas querem trabalhar.
Эти ребята не позволят к нему даже приблизиться.
Estes tipos que eu tenho não deixam que lhe aconteça nada.
Эти ребята уже существовали с самого начала времен, но никто..... я имею в виду - никто - не владеет волнами
Eles já existem desde o princípio dos tempos, mas ninguém... E repito, ninguém é dono das ondas.
Эти ребята как термиты. Они покупают предприятие, выгоняют людей и распродают всё подчистую.
Estes tipos compram as empresas, despedem o pessoal e acabam com elas.
Эти ребята...
Os colegas...
- Кто эти ребята?
- Quem são estes tipos?
А что если эти ребята используют метеоритные татуировки, чтобы ускорять свой метаболизм?
E se estiverem a usar tatuagens de meteorito para acelerar o metabolismo?
Эти ребята забрались в мой дом, а ты и квотербэк все выяснили, попытались поиграть в героев... -... и огребли за это. - Но что насчет...?
Eles assaltaram a minha casa, vocês tentaram armar-se em heróis mas foi de mais para vocês.
- Слушай, мне нравятся эти ребята.
- Gosto destes tipos.
Да, но все это показывает, насколько эти ребята осторожны.
Mas isto mostra como estes tipos são cuidadosos.
Эти ребята превратили Западный Балтимор в зону стрельбы без предупреждения.
Transformaram o Oeste de Baltimore numa zona de tiro livre.
Лейтенант, эти ребята переносят тайник каждый день.
- Eles mudam de esconderijo frequentemente.
У всех прочих торговцев наркотиками есть мобильники, а эти ребята используют пейджеры.
Todos os outros passadores têm telemóvel, e estes andam todos com pagers.
Итак, или эти ребята просто местные "йо"... которым повезло заработать $ 30 000 на обычном уличном грабеже... или они профессионалы, которые устроили засаду на одной стороне от путей... а потом скрылись на другой... где их ждала машина.
Então, ou são delinquentes da zona que tiveram a sorte de roubar 30 mil dólares num assalto de rua, ou... Ou são profissionais que se emboscaram num dos lados da linha férrea e depois passaram para o outro lado, onde tinham o carro.
Майор, я хочу сказать, эти ребята существуют на самом деле.
Estes tipos são reais.
Эти ребята весьма полезны в гуще схватки, хоть и мёртвые.
Dão jeito estes rapazes, Não obstante o facto de estarem mortos.
Эти ребята, у них трехэтажный дом, подъезд, как из "Унесенных Ветром" и все такое.
Essas pessoas têm uma casa de três andares com um alpendre como o do "E Tudo o Vento Levou" e tudo.
Эти ребята не позволят себя обижать.
Mas eles teriam consciência de como a urina deles cheira.
Эти ребята делают это инстинктивно
Esses miudinhos sabem-no instintivamente.
Ты напечатаешь, что мы сделали это, а я боюсь представить что эти ребята собираются сделать в ответ.
Se revelares isso, estou preocupado com aquilo que os cinco tipos podem fazer.
Эти ребята тоже туда нацелились.
Os tipos estão interessados na zona.
Эти ребята, у них есть целый оборонительный план.
Estes tipos têm uma grande organização a proteger.
Мы выдали ордера на внутренние авиалинии, но со слов Соботки-младшего... эти ребята коллекционируют паспорта.
Temos mandados por todo o lado, mas, pelo que o miúdo Sobotka diz, coleccionam passaportes.
Собирая все это в единую картину... поневоле задаешься вопросом, а во что эти ребята НЕ замешаны?
Se unirmos os pontos, temos de nos perguntar no que não estarão envolvidos.
Чёрт! Эти ребята ненавидят огонь!
Eles detestam fogo.
— Милый. Эти ребята — режиссеры.
- Querido, estes tipos são realizadores.
Эти ребята — режиссеры.
Estes tipos são realizadores.
Если у вас есть тёмные очки, то наденьте их! Эти ребята устроят фейерверк!
Se tiverem uns óculos escuros ponham-nos, porque tenho a sensação que estes dois vão brilhar!
Эти ребята чёртовы позёры.
Esses caras são só pose.
- Я думал, эти ребята будут его делать.
- Pensei que eles fariam o trabalho.
Эти ребята взяли очень большие деньги за этот список.
Uma contra-informação caríssima concebeu essa lista.
Вы знаете, кто они такие, эти ребята?
Sabem o que temos aqui?
Эти ребята умные.
Estes tipos são tão espertos!
И все эти ребята должны весить больше 200 фунтов.
E todos estes tipos têm que ter mais do que 90 quilos.
Ты не хочешь делать то, чтo делают эти крутые ребята?
Não queres fazer o que aqueles miúdos tão fixes estão a fazer?
Эти ребята такие "Эй, пошёл нахуй, ты!"
Ei, escuta...
Если эти ребята убивают- -
Se ele comete homicídios...
Похоже, эти ребята знают, что делают.
Os meus homens portaram-se bem!
Откуда эти молодые ребята берут энергию?
Estes rapazolas... onde é que vão buscar a energia, a concentração?