English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Это еще что

Это еще что traducir portugués

6,497 traducción paralela
А это еще что?
Que diabos é isso?
Это еще что за?
Mas que raios?
Это еще что за хрень?
Que raios é isso?
Это еще что за чертовщина?
- Que diabo foi isso?
Ты все еще думаешь, что это мои ребята?
Ainda achas que são os meus rapazes?
"Фиолетовая обезьяна, посудомойка." Это еще что?
- Que diabos é isto?
Почему у меня такое чувство, что нам это еще аукнется?
Porque é que tenho o pressentimento que isto nos vai correr mal?
А это значит, что только что было доставлено еще одно оружие, и очень скоро кто-то будет убит.
Significa que outra arma foi entregue, e outra pessoa vai ser assassinada.
Так что подумай ещё разок, чей это ребёнок.
Talvez queiras repensar sobre quem é o pai.
Нет, нет, Питер Не знаю как еще поставить акцент на том, что это не метательные часы
Não, não, Peter, e não posso deixar de frisar isto, não é um relógio de atirar.
А что это еще могло быть?
O que mais podia ser?
А еще спасибо, что взяли нас на это мероприятие.
E obrigado por nos incluírem neste evento.
Ну, нет, потому, что я всё ещё считаю... Это хороший результат, но было бы лучше, будь она медленее, но с ножами, торчащими из колёс.
Não, porque eu ainda penso... que É bom, mas seria muito melhor, se fosse mais lento, mas tivesse facas a sair das rodas.
Что его убрал еще один сверхчеловек, а это значит, что тот, кто стоит за этим, не хочет, чтобы мы узнали то, что было известно агенту Томасу.
Outro super-humano sob efeito do soro matou-o. Ou seja, quem está por detrás disto, não quer que saibamos aquilo que o Agente Thomas sabia.
Пил тёплое молоко или ещё чего не знаю.. не знаю почему это смешно что это говорит о человеке? "Ага! Потому что он хлюпик!"
Não sei...
А это что еще за хрень?
- O que raio é isto?
Да, это значит, что он просидит там еще столько же.
Sim, quer dizer que está a meio.
А это ещё что? Что тут у нас?
O que temos aqui?
Потому что это было слоганом на постере "Крепкого орешка", а ещё цитатой в моем школьном альбоме.
É como está no cartaz do "Die Hard", e é a minha citação do anuário da escola.
Что она сделала все это чтобы остановить кого-то еще? - С трудом верится, что существует кто-то еще хуже, чем она. -
Que fez tudo isto para impedir outra pessoa?
Ну это не моя вина, что парень умер еще где то в 70-ых.
Certo, não foi culpa minha que um tipo morreu nos anos 70.
Конечно, есть еще много вопросов без ответа, ты знаешь, вроде, где этот ребенок и почему Декан Манч решила начать делать это именно сейчас, я не знаю, но хотя бы мы знаем, что мы все снова в безопасности.
Digo ainda há muitas perguntas para responder, tipo, onde está o bebé e porque é que a reitora Munsch decidiu começar a fazer isto agora, mas não sei, pelo menos estamos todos novamente seguros.
И она относится, как говорит мой друг-психиатр, к капиколофлистам, и это, как я думаю, не те, кого заводит вид и ощущение мяса на обед, но, что ещё отвратительнее, те, кого заводит,
E ela é o que uma psiquiatra amiga minha refere como sendo uma "capicolafilista" que não é como eu antes pensava, alguém que se excitava pela vista e sensação de carnes de almoço mas mais distintamente, alguém que se excitava por alguém pronunciar bolonhesa pela forma como é dita...
Нужно позвонить ФБР или еще куда, потому что это явно за рамками ваших полномочий, как детектива.
Temos que chamar o FBI ou algo assim porque isto está claramente acima das tuas capacidades de detective.
Ты худая и симпатичная, так что это плюс, но конкуренция очень велика, так что тебе лучше еще и быть богатой.
És magra e bonita, isso é uma ajuda, mas isto é competitivo, por isso é melhor seres rica também.
Это что ещё за жуткий акцент?
Que raio de sotaque é esse?
Ещё как хочу, потому что мне плевать, как это случилось.
Porque não interessa como lá foi parar.
Возможно еще слишком рано об это говорить, и мне мучительно говорить это тебе, учитывая то, через что ты прошла, но, Мария, понятие "отдельной жизни..."
Pode ser cedo para falar sobre isso, e me dói ter que te dizer isto, visto o que você passou, mas, Mary, essa ideia de "vidas separadas"...
Еще минуту, пожалуйста еще минуту, это все что у нас есть?
Uma exilada. Mais um momento, por favor.
Судя по возрасту плесени, которая образовалась в этой чашке, я бы сказал, что офис еще работал меньше, чем неделю назад.
A julgar pela idade do mofo neste copo, estavam activos há menos de uma semana.
Я все еще кормлю его грудью. Во всех книгах сказано, что это нужно делать минимум год.
Ainda estou a amamentar.
Они не знают, что это. Как вообще возможно поместить еще одного ребенка в эту коробку из-под обуви?
Como vão conseguir enfiar outra criança neste cubículo?
И еще - - а это что за записка тогда?
" Desculpem sair assim.
О, это больно, я уверена. Знаете что еще больно?
Sei que deve doer.
Тебе нужно было сохранить ещё и твою святая святых. Я прав? Разве генерал Помпей побывал в этой комнатке и не сказал, что там ничего не было?
Não foi o grande General Pompeu que entrou naquela câmara e disse que estava vazia?
Простите, что взвалила на вас вдобавок ко всему ещё и это.
Desculpa trazer ainda mais este problema para cima de tudo o que está a acontecer.
Поверить не могу, что это ещё кончилось.
Não posso acreditar que não terminou.
А еще, что это не займет много времени.
Também disse que isso não demorava.
- Знать бы ещё что это такое
- Não que eu saiba o que é.
Что это еще за чертовщина?
O que diabos é isto?
Это что еще за херь?
Que raio é isso?
Что... что это еще за херь?
O quê, o quê é isso?
Это было конечно до того, как Роб решил, что он алкоголик, когда с ним еще было весело.
Isso foi antes do Rob descobrir que era alcoólatra, quando ele ainda era divertido.
Это что еще такое?
O que é isto?
Это не значит, что мы всё ещё спали вместе.
Não era como se ainda estivéssemos a dormir juntos.
Это ещё что? - Фен.
Um secador de cabelo.
Хотела бы я сказать, что поняла все еще тогда, в Бранкастере, - но это не так.
Gostava de dizer que pressenti quando nos conhecemos, mas não aconteceu.
Факт того, что Вы слышали о его предложении от Вашей всё ещё действующей сети шпионов ещё не означает, что я буду это обсуждать.
Você ter ouvido sobre a proposta de sua rede de espiões não significa que é algo discutível.
Мы только что вернули ещё одного подписчика! Нужно это отметить.
Recuperámos outro subscritor, devíamos celebrar.
ћен € злит это, потому что ты еще ребенок, и не тебе следует заботитьс € о своей маме.
A Apple era grande.
Знаешь, только потому что какая-то Генриетта, которую я никогда не видела, сказала, что это необратимо, ещё не означает, что это так.
Só porque essa Henrietta que não conheço diz que é irreversível, não quer dizer que seja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]