English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Это мое хобби

Это мое хобби traducir portugués

49 traducción paralela
Это мое хобби.
É o meu passatempo.
Преступление и его раскрытие - это мое хобби, старший инспектор. Мистер Пуаро подтвердит вам это.
O crime e a investigação são passatempos muito queridos, como aqui o Sr. Poirot poderá confirmar-lhe.
- Это мое хобби. - Хобби, неужели?
- É um passatempo meu.
Это мое хобби, миниатюрные сады.
É um passatempo que eu tenho. Jardins miniatura.
— Моя настоящая страсть это мое хобби.
A minha verdadeira paixão é o meu hobby.
Я сказал, что это мое хобби.
Disse-lhes que era um hobby. O hobby de um rico negociante.
Это мое хобби
É um passatempo.
Лиза не может быть фокусником! Это мое хобби!
Lisa não pode ser mágica, isso é coisa minha.
К счастью для вас, мистер Линкольн, охота на них – это мое хобби.
Felizmente para ti, Sr. Lincoln, caçá-los é como um hobby.
Это мое хобби.
É uma espécie de passatempo.
Таксидермия - это мое хобби.
Taxidermia é o meu hobbie.
Нет, полки для чулков- - это мое хобби.
Não, arrumar prateleiras é o meu hobby.
Это мое хобби. Он был без сознания.
Gosto de salvar pessoas.
Это мое хобби. Нет.
É um passatempo.
Я так понял, у тебя неплохо получается хохмить в эфире. А шутки – это типа, и мое хобби.
Entendo que você seja muito engraçado como um D-Jay, e... bem, a comédia é um tipo de hobby meu.
Это моё хобби.
É o meu hobby.
Это мое хобби.
Um passatempo meu.
Нет, это моё хобби.
Não, serve para me entreter aos fins-de-semana.
Это моё хобби.
É um hobby.
Что ж, вообще-то это мое хобби.
Sim, bem, é um passatempo meu.
- Нет, это мое маленькое хобби.
- Não, este é o meu passatempo.
Это - мое маленькое хобби.
Este é o meu pequeno prazer.
! - Это не моё хобби!
- Não é um dos meus dobles.
Это мое хобби.
Ah, é só um hobby meu.
Да. Скажем так, это моё хобби.
Chame-lhe um passatempo.
- Нет, нет. Как говорится, гинекология - это только мое хобби, но, похоже, малыш начинает выходить.
Ginecologia é apenas um passatempo meu, mas parece-me que ela está no clímax.
- Это мое хобби.
- Apenas um hobby meu.
Ну футбол это просто мое хобби. - Да, мое настоящее призвание это... пение. - Да?
- Mas a minha cena não é o futebol.
Но мы ведь, вроде, договорились, что виолончель - это моё хобби?
Não tínhamos concordado que era o meu interesse ou passatempo?
Это моё хобби.
- É um passatempo.
Вы меня поймали. Зубодёрство это моё хобби.
A parte do dentista é mais um passatempo.
Это просто.. моё небольшое хобби.
Isso é apenas um pequeno passatempo meu.
Обожаю мужские часы, это, типа, моё хобби.
Adoro relógios de homem. É uma espécie de passatempo.
Это типа мое хобби.
É como se fosse um hobby.
Это моё хобби.
Golfe é o meu lazer.
Я ушел, потому что это было мое хобби.
Troquei, porque esta era a minha cena.
Это дает мне больше времени на мое хобби..
Isso deu-me mais tempo para me concentrar nos meus hobbies.
Это всего лишь моё хобби.
E só um hobby meu.
Знаешь, это плохо, что ты не проводишь больше времени, делая свою домашку по испанскому, чем проводишь онлайн, ища пассивно-агрессивный способ, использовать мое хобби против меня.
É pena não investires tanto tempo nos trabalhos de espanhol como investes na Internet à procura de formas passivo-agressivas de usar os meus passatempos contra mim.
Это моё хобби.
É um passatempo.
- Это мое маленькое хобби.
- É o meu pequeno passatempo.
А это... моё небольшое хобби.
Um pequeno passatempo meu.
Моё хобби - изготовление этих реликвий, шлифовка собранных костей в лезвие, всего лишь мелкое правонарушение, и вы знаете это.
O meu hobby, é a elaboração dessas relíquias, lixar o osso colhido para fazer lâmina, é apenas uma contravenção, sabe.
Дизайн вечерних нарядов - это мое старое хобби.
Desenhar roupa formal é um antigo passatempo meu.
Это моя страсть и мое хобби.
É a minha paixão, o meu passatempo.
Конечно, это лишь мое хобби, я - простой энтузиаст.
É claro, sou só um amador, um entusiasta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]