Этому должно быть объяснение traducir portugués
43 traducción paralela
Этому должно быть объяснение.
Tem de haver, algures, uma explicação para isto.
Этому должно быть объяснение.
Tem de haver outra explicação.
А если нет, то этому должно быть объяснение. Да.
E se não, tem de haver uma explicação.
Я имею ввиду, этому должно быть объяснение.
Quer dizer, tem que ter uma explicação.
Нет, этому должно быть объяснение, потому что для меня Милли как Мадонна.
Deve haver uma explicação, porque para mim Milly é como a Virgem Santa.
Этому должно быть объяснение.
Tem de haver uma explicação.
Этому должно быть объяснение.
só podes estar.
Этому должно быть объяснение.
Deve haver outra explicação.
Этому должно быть объяснение.
Deve haver uma explicação!
Этому должно быть объяснение.
Há uma explicação.
Этому должно быть логическое объяснение.
Deve haver uma explicação lógica.
Этому должно быть разумное объяснение.
Deve haver uma explicação razoável.
Ну, я... уверен, что этому должно быть вполне вразумительное объяснение.
Bem, eu tenho a certeza que existe uma explicação para isso.
Этому должно быть какое-то объяснение.
Tem de haver uma explicação.
Этому должно быть рациональное объяснение.
Há uma explicação racional.
Этому должно быть какое-то логическое объяснение.
Tem de haver uma explicação lógica.
Этому должно быть научное объяснение.
Deve haver uma explicação científica para isto.
Этому должно быть какое-то объяснение.
Deve de haver alguma outra explicação.
Уверен, всему этому должно быть объяснение.
Tenho a certeza que há alguma explicação.
Этому должно быть какое-то объяснение
- Tem que haver uma explicação.
Да, этому должно быть логическое объяснение.
Sim, tem que haver uma explicação racional para isto.
Я конечно обожаю истории про привидений, как и все другие девушки, но этому должно быть более логичное объяснение. Чем воскрешение инопланетного монстра.
Gosto de uma história de fantasmas tanto quanto a próxima rapariga, mas tem de haver uma explicação mais lógica para a ressurreição de um monstro alienígena.
- Да, но этому должно быть какое-то объяснение.
Sim, mas deve haver alguma explicação.
Всему этому должно быть какое-то разумное объяснение.
Deve haver uma explicação perfeitamente racional para tudo isto.
Знаю, должно быть этому объяснение.
Quer dizer, tem que haver uma explicação.
Ну, этому должно быть объяснение.
Deve existir uma razão qualquer.
Не понимаю. Должно быть объяснение этому.
Não entendo, tem haver uma explicação.
Этому должно быть другое объяснение.
Deve haver outra explicação.
Там должно быть объяснение всему этому.
Deve haver uma explicação para isso.
- Этому должно быть простое объяснение.
- Eu vi. - Deve haver uma explicação.
Этому... должно быть объяснение.
Tem que haver uma explicação.
Тогда должно быть какое-то объяснение всему этому, не так ли?
Então, deve haver outra explicação, não é verdade?
- Этому должно быть какое-то объяснение.
Isto é muito intrigante.
И всему этому должно быть простое объяснение.
E pode haver uma explicação para tudo isto.
Что бы Вы не сделали, этому должно быть хорошее объяснение.
Deve ter havido uma boa explicação para aquilo que fez.
Я не знаю, но этому должно быть хорошее объяснение.
Não sei, mas tem de haver uma boa explicação.
Должно быть логическое объяснение этому любительскому трюку.
Deve haver um explicação lógica para este truque amador.
Должно быть рациональное объяснение всему этому.
Existe uma explicação racional para tudo isto.
Этому должно быть объяснение.
- Tem de haver uma explicação.