Эфиром traducir portugués
37 traducción paralela
Похоже на отравление эфиром.
Ela não te ouve. Orchid!
Как вы позволили пустить этот репортаж прямым эфиром, Дуайт?
- Como permita que isto seja transmitido?
Следи за эфиром.
Monitorisze a rádio.
Он доктор, Бастер, а доктора пахнут эфиром.
A dormir põe-me a mim, com o que tresanda. Ele é médico, e médicos cheiram a éter.
Вот бы утихомирить ее эфиром. Что ты собираешься делать?
Gostava de lhe dar éter a ela...
Было время, до эры кабельного телевидения, когда местный телерепортер правил эфиром,
Existiu uma altura, uma altura antes da televisão por cabo, quando o pivot local reinava,
Я буду выпускать "Утром в пути", а ты займёшься дневным эфиром.
Vamos poder continuar a trabalhar juntos? Quer dizer... eu a fazer a informação do trânsito de manhã e tu à tarde?
Мы всё смонтируем прямо перед эфиром.
Vamos logo para a gravação.
Нет. Приведи ее сюда, выруби эфиром и засунь в мешок.
Trá-la para aqui, põe-na inconsciente com este éter... e põe-na neste saco de roupa.
Но Франклин вовсе не хотел целоваться. Джоб смочил губы куклы эфиром.
O Gob encharcara a boca do boneco com éter.
За сотовым эфиром следят, глушилку включим по вашей команде.
Os telemóveis estão a ser vigiados e podemos controlar os sinais.
Все произошло, как в известном фильме "Телесеть" по пьесе Пэдди Чаевски - исполнительный продюсер Уэс Мандел воспользовался прямым эфиром...
Numa cena saída do filme clássico de Paddy Chayefsky "Network" o Produtor Executivo do Studio 60, Wes Mendell Interrompeu a emissão ao vivo desta noite...
Эфир на западное побережье идет с задержкой на 7 секунд по сравнению с прямым эфиром на восток.
A transmissão da cassete acontece 7 segundos depois no Oeste do que no Leste.
Джек хочет знать, не хотите ли вы что-нибудь сказать перед эфиром на западное побережье?
Querem saber se queres falar na transmissão da Costa Oeste.
Поэтому я написал вступление для Хэрриет, она его прочитает перед эфиром на западное побережье.
Foi por isso que fiz uma introdução para a Harriet transmitir em directo para a Costa Oeste.
'орошо. я... я отключу теб € эфиром.
Está bem, tenho de... Bem, podemos usar o éter para te por inconsciente.
'рэнки, подай мне бутылку с эфиром, будь добр.
Frankie, passa-me essa garrafa de éter, por favor.
Следующим утром, ваша тётя Робин тряслась от страха перед эфиром с настоящим профи.
Na manhã seguinte, a Robin estava entusiasmada por finalmente ir entrar no ar com um profissional.
- Какой канал? Канал? - Любой с прямым эфиром.
- Qualquer um em direto.
Это был наш корреспондент Лиэн Вест, вчера перед прямым эфиром с Бойлан Плаза.
- Percebido. Esta foi Leann West, quase a entrar ao vivo da Praça Boylan ontem.
Хочу чтобы графика была проверена трижды перед эфиром.
Quero que o grafismo seja revisto três vezes, antes de irmos para o ar.
Это прямо перед ее эфиром.
- Antes da transmissão.
Теми которые наполнены диэтиловым эфиром?
Os que estão cheios de éter dietílico?
Чтобы завладеть Эфиром, тебе нужны силы.
Vais precisar de toda a tua força para recuperares o Éter.
Тэк, мы не можем пользоваться эфиром из-за его легких, а мы ведь не можем оперировать человека в сознании. Я знаю.
Thack, não podemos usar éter devido aos pulmões e é impossível operá-lo acordado.
Обычно, мы вводим пациента в хирургический сон эфиром, но из-за сильного бронхита, который он у него появился после операции, мы не можем это сделать.
Normalmente, procederíamos à sedação com éter, mas devido a um quadro agudo de bronquite contraído no pós-operatório, não podemos.
Теперь, я собираюсь за эфиром, и ты исправишь меня.
Agora eu arranjo o éter e depois tu curas-me.
Приду через 15 минут с эфиром и потом поужинаем.
Até daqui a 15 minutos com o éter e depois vamos jantar.
У него в руках склянка с эфиром.
Ali, é o frasco de éter que está na mão daquele tipo.
Порок сердца, или принятый препарат, который несовместим с эфиром.
Ela podia ter um defeito no coração ou ter tomado algum medicamente que reagiu mal com o éter.
- Сестра Шейн, вы работали с эфиром, поэтому вместе с доктором Чикерингом займётесь анестезией.
Enfermeira Shane, como é a que tem mais experiência com o éter, dará assistência ao Dr. Chickering, para manter ambas as raparigas anestesiadas.
Ей не нравится отвечать на звонки перед эфиром.
- antes de uma transmissão.
Буквально перед эфиром мы говорили с матерью убитого, и она...
Ainda há pouco, falámos com a mãe da vítima... - Mandou chamar-me?
Есть ли у них вообще ТВ-шоу с прямым эфиром?
Há algum programa de televisão?
Поздравляю с успешным прямым эфиром.
Parabéns por um programa ao vivo de sucesso.
Учёные назвали её эфиром, это невидимое, но всеохватывающее вещество, пронизывающее вселенную.
Os cientistas chamaram-lhe éter. Uma substância invisível, mas abrangente que permeia o universo.
Её называют эфиром.
Chamam-lhe éter.