Ювелирных traducir portugués
41 traducción paralela
Вам доверили больше, чем просто продажу ювелирных предметов.
Foi-lhes confiada mais do que uma mera venda de jóias.
Деньги зарабатывает продажей ювелирных украшений оптом.
Vive da venda de bijuterias. Por atacado. É calado.
Через несколько минут ожидается начало показа ювелирных украшений.
A exibição das jóias vão iniciar-se dentro de momentos.
А может быть, найдем кучу ювелирных украшений.
Provavelmente com jóias do caraças.
Я занимаюсь дизайном ювелирных украшений.
Eu desenho joalharia.
РОЗЫСК ПОХИТИТЕЛЯ ЮВЕЛИРНЫХ УКРАШЕНИЙ
LADRÃO DE JÓIAS PROCURADO
- На ювелирных изделиях?
- Em jóias? - Obrigado.
- Никаких ювелирных изделий?
- Nada de jóias?
Семь миллионов долларов от искусства, ювелирных изделий и антиквариатов.
Sete milhões de dólares em valores, arte, joalharia e antiguidades.
Трагер - сейф для хранения ювелирных изделий, модель этого года.
É um cofre Traeger de joalheiro. É o modelo deste ano.
Посетила два ювелирных магазина и вышла с сумками из обоих.
Foi a duas joalharias e voltou com sacos das duas.
Здесь у вас есть дешевый кусок ювелирных изделий.
Por dentro isto é uma imitação de um colar barato.
Слушай. У нас есть подозреваемый по краже ювелирных изделий.
Ouve, temos um possível assalto a uma joalharia.
Мы проверили всех работников и владельцев четырех ювелирных магазинов.
Procuramos informações sobre os funcionários e proprietários das 4 joalharias.
Тут целая шеренга ювелирных магазинов, один за другим.
Todos alvos de grande valor.
Коно нацелила ПДГ на охрану всех банков и престижных ювелирных магазинов по всему маршруту триатлона.
A Kono pediu à polícia para alertar os bancos e grandes joalherias na rota do triatlo.
Пригласим тех, кто вращается в ювелирных кругах.
Convidaremos os melhores dos melhores do mundo da joalharia.
Местная полиция сообщила, что за месяц произошло несколько ограблений ювелирных магазинов.
- Não. A polícia disse que invadiram joalharias pela cidade.
Какое-то оно слишком готичное на мой вкус, но я никогда не отказываюсь ювелирных изделий.
É um pouco gótico para o meu gosto, mas nunca recuso joalharia.
Я до сих пор использую это для некоторых ювелирных проектов.
Ainda a uso nalguns dos meus projectos de joalharia.
Дизайнер ювелирных украшений, как сказано в ее налоговой декларации
Designer de jóias é o que diz no IRS dela.
Взяли только несколько ювелирных украшений из спальни.
Levaram apenas umas jóias do quarto.
Но неужели ты действительно думаешь, Я проделал весь этот путь для ювелирных изделий?
Mas achas mesmo que vim de tão longe por causa de umas joias? Vim por tua causa, Rachel.
16 ювелирных магазинов и зоомагазин.
- 16 ourivesarias e uma pet shop.
Что у тебя? Что, если Декс и сержант разнюхивали возле дома Джунага, разыскивая взрывные устройства, и провалились в погреб, который был полон ювелирных изделий и драгоценных металлов и чаш...
E se o Dex e o Sargento estivessem a farejar a casa dos Junagha atrás de explosivos e caíram numa caverna cheia de jóias, metais preciosos e cálices...
Ты украла ювелирных изделий на миллионы, напала на федерального агента.
E roubaste milhões de dólares de mercadoria, atacaste um agente federal.
Все, что нам понадобится для отливки ювелирных изделий.
Tudo o que precisamos para fazer moldes para jóias.
Вы поймали вооружённых грабителей в угнанной машине и предотвратили два ограбления ювелирных.
Ontem, a equipa do Flash prendeu 5 pessoas por roubo e atentado ao pudor.
Да, как и на всех нас. Есть что-то по делу ограбления ювелирных?
Alguma coisa sobre os assaltos das lojas de ouro?
Дизайнер ювелирных украшений.
Uma designer de jóias.
Дорогих ювелирных украшений там нет.
Não há jóias caras.
И снова никаких значимых ювелирных украшений?
Mais uma vez, nenhuma jóia de valor?
Хантер был подозреваемым в серии ювелирных краж и банковских ограблений в Сан-Франциско,
O Hunter tem sido uma pessoa de interesse para uma série de assaltos a bancos e roubos de jóias :
Зашел в несколько ювелирных магазинов.
Fui a diferentes joalharias.
Кража ювелирных изделий.
Roubo de jóias.
Склад в районе ювелирных магазинов?
Edifício de armazenamento num distrito de jóias?
и биль € рдным столом, со множеством изысканных гобеленов, ювелирных изделий, дамасской стали и дорогих произведений искусства, которому еще хватает времени и сил, чтобы н € нчить по ночам мальчика с ограниченными возможност € ми.
- Tonto do... e uma mesa de bilhar, rodeado de tapeçaria fina, ornamentos, damascos e obras de arte caras, mas que também dedica tempo... e energia, às noites, para tomar conta de um rapaz incapaz.
Притормозите у одной из ювелирных лавок, я отполирую своё кольцо победителя Супер Кубка.
Terá que levar-nos a uma daquelas lojas locais para que eu possa polir, sabe, o anel da "Super Bowl".
Запуск ювелирных изделий.
Eu sinto muito.
МАЙКЛ ЧЕЙЗ, брокер. ПОСРЕДНИЧЕСТВО В ПОКУПКЕ И ПРОДАЖЕ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ.
JOALHERIAS CHASE MICHAEL CHASE
Это район ювелирных магазинов.
O distrito das jóias.