Я позвонила в полицию traducir portugués
44 traducción paralela
Вы собираетесь уходить? Или вы хотите, чтобы я позвонила в полицию?
Você sai, ou quer que eu chame a polícia?
Мишель, я позвонила в полицию. - Я сказала им, что ты здесь.
Telefonei à polícia e disse-lhes que estavas aqui.
Поэтому я позвонила в полицию.
Por isso telefonei à polícia.
Я позвонила в полицию и меня забрали сюда за ложный звонок.
Chamei a polícia e eles trouxeram-me por fazer uma chamada falsa.
Я позвонила в полицию.
Eu liguei para a Polícia.
Они исчезли. Я позвонила в полицию штата и патрульным на шоссе.
Notifiquei a polícia e as patrulhas.
В общем, я позвонила в полицию.
Então, chamei a polícia.
Я позвонила в полицию насчёт Боба.
Eu denunciei o Bob à Polícia.
Потому что это я позвонила в полицию.
Porque fui eu.
В социальной службе сказали, чтобы я позвонила в полицию.
Os Serviços Sociais disseram que devia chamar a Polícia.
Что, если я позвонила в полицию?
E se tivesse chamado a polícia?
- Не лезь, я позвонила в полицию.
- Afaste-se! Liguei para a Polícia.
Это было весело, наша маленькая романтическая игра, но я позвонила в полицию.
O nosso joguinho romântico foi divertido, mas chamei a Polícia.
Я уже это сделала. Я позвонила в полицию, Саманта и ее отец нигде не появились.
Já liguei para polícia, a Samantha e o pai não foram vistos.
Я позвонила в полицию.
Chamei a Polícia.
Я позвонила в полицию, но они сказали, что ей уже 14, и чтобы я перезвонила, если она не появится в течение пары дней.
e liguei para a polícia, mas disseram que ela tem 14 anos e para ligar de novo se ela não aparecer em 2 dias.
Что, хочешь, чтобы я позвонила в полицию?
Quer que eu ligue pra polícia?
Я позвонила в полицию, они везде искали, но прошло уже 2 дня, и по-прежнему ничего.
Liguei à CCPD, ando à procura por todo o lado, mas não surgiu nada depois das 48 horas.
И я позвонила в полицию.
E chamei a Polícia.
Когда я увидела этот ужас то сразу позвонила в полицию.
Quando vi isto, estas coisas para matar chamei a polícia. Eles chamaram os Serviços Secretos.
Я уже позвонила в полицию.
Já chamei a polícia.
Пошел на хрен, долбоеб! Тебе повезло, что я не позвонила в полицию.
Tem sorte de eu não chamar a polícia.
больше домой не вернулся, и первое, что я сделала утром - позвонила в полицию.
A primeira coisa que fiz na manhã seguinte foi chamar a Polícia.
Я позвонила в полицию!
Já chamei a Polícia!
Я только что позвонила в полицию.
- Acabei de chamar a polícia.
Потом я пошла к телефону около Connie's Pizza и позвонила в полицию.
Então fui à cabine telefónica no Connie's Pizza e liguei para a polícia.
Она позвонила в полицию, а когда я узнал, - она на меня напала!
Ela ligou ao 112, e quando eu descobri, ela atacou-me!
Я хотела убедиться, что они не были украдены, и позвонила в полицию до того, как что-то предпринять, и вот вы здесь.
Queria ter a certeza de que não era roubado e liguei para a policia antes de fazer alguma coisa e aqui estão vocês.
И вот поэтому я не позвонила в полицию.
Por isso, não liguei para a polícia.
Около часа ночи я услышала звон стекла и сразу же позвонила в полицию.
Ouvi vidros a partir, por volta da 1h, e chamei logo a Polícia.
Забавно, что ты спрашиваешь, после того, как ты загадала мне украсть машину последний раз, когда мы играли, а затем позвонила в полицию. Я это сделала, не правда ли?
Curioso perguntares, pois desafiaste-me a roubar um carro da última vez que jogámos e depois chamaste a Polícia.
Когда клиентка позвонила в полицию, Селин не разрешила мне уйти. Она сказала, что я должна остаться.
No dia da discussão com a cliente, a cliente ligou à polícia e a Céline quis que eu ficasse.
- По пути сюда на поезде, я чуть не позвонила в полицию, что бы они вломились и убедились, что ты ничего с собой не сделал.
No comboio para cá, quase pedi à Polícia para arrombarem a porta e verificarem se não tinhas feito mal a ti mesmo.
И помню, я читала про одну женщину. Она позвонила в полицию и сказала :
E lembro-me de ler o testemunho de uma mulher que... ligou à polícia e disse :
Если бы Астрид не позвонила, я бы уже обратилась в полицию.
Se a Astrid não tivesse ligado, teria ido à Polícia.
И когда он не вернулся домой, я позвонила в полицию.
Quando ele não regressou a casa, liguei para a Polícia.
Я сбежала и позвонила в полицию.
Fugi e chamei a polícia.
Он определённо извращенец, следящий за людьми, вот я и позвонила в полицию.
É obviamente um pervertido a espiar pessoas no parque... Por isso liguei-vos.
Я позвонила в местную полицию, спросила об уровне преступности.
Liguei para a esquadra local e perguntei o índice de criminalidade.
Я думала, что ты позвонила в полицию насчёт знака.
Pensei que tivesses ligado à Polícia.
Все равно я здесь, с тобой. Но почему ты не позвонила в полицию или в службу по надзору за животными?
Podes contar comigo, quando precisares, mas porque não chamaste a Polícia ou os Serviços de Controlo de Animais?
Я не позвонила в полицию, потому что я им не доверяю.
Não liguei à Polícia porque não confio neles.
Я позвонила в полицию!
Chamei a polícia.
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
в полицию 121
я позабочусь о нем 90
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
в полицию 121
я позабочусь о нем 90
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позову тебя 30
я позвоню 1077
я позвоню вам 130
я позабочусь о тебе 156
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позову тебя 30
я позвоню 1077
я позвоню вам 130
я позабочусь о тебе 156