Я расскажу traducir portugués
4,306 traducción paralela
Вам не придется меня мучить, чтоб я заговорил. Я расскажу вам все, что знаю.
Não precisam de fazer nada para me fazer falar, direi tudo o que sei.
Я расскажу тебе шутку.
Eu conto-te uma anedota.
Я расскажу вам историю.
Já conto a história.
Ты мне это всю жизнь рассказывал, а теперь я расскажу тебе.
Toda a vida me contaste esta história, agora conto-ta eu.
— Я расскажу тебе... — Я надеялся на цитату от Стива.
- Digo-lhe oficiosamente... - Esperava uma citação do Steve.
— Я расскажу тебе, что никогда такого прежде не видела в компьютерной индустрии.
Digo-lhe oficiosamente que nunca vi nada assim na indústria tecnológica.
Дай-ка я расскажу тебе... о тебе.
Deixa-me falar sobre ti. Acerca de ti.
Вот я и рассказал тебе о тебе. А теперь я расскажу тебе о себе.
Falei-te sobre ti... agora... deixa-me falar-te de mim.
Я расскажу легавым все, что им хочется знать.
Quando a Polícia chegar, digo-lhes tudo o que eles querem ouvir.
Подходите ближе, и я расскажу вам эту историю.
Aproximem-se para eu contar a história.
- Что? Я расскажу.
Eu digo-te do que gosto.
Я расскажу вам про подъем на вершину.
Eu depois digo-te como foi a subida ao cume, está bem?
И я расскажу тебе всё, когда мы увидимся вновь
# Que te irei contar , Quando nos encontrarmos #
Если я расскажу вам...
- Se eu lhe contasse...
- Или я расскажу маме!
- Ou conto à minha mãe!
Я расскажу им, что тебе промыли мозги.
Digo-lhes que te fizeram uma lavagem ao cérebro.
Особенно когда я расскажу что вы сделали на кладбище.
Principalmente depois de eu ter contado a toda a gente o que fizeste no cemitério.
Я расскажу вам историю о мальчике, который не хотел взрослеть,
Vou contar-vos uma história... sobre um rapaz que nunca iria crescer,
Я расскажу Аль-Каиде, что наша армия кормит собак Кибблс'н'битс.
Vou dizer à al Qaeda que o Exército alimenta os cães com Kibbles'n Bits.
Если скажете папе, я расскажу старшим по званию о том диске.
Se falar com o meu pai, direi aos seus superiores que me deu aquele disco do treino.
Дайте-ка я расскажу вам об одном молодом парне...
Vou contar-vos a história de um jovem rapaz.
Джейми, если я расскажу тебе кое-что, обещаешь, что не будешь спрашивать, откуда я знаю?
Jamie, se te disser uma coisa, prometes não perguntar como é que sei?
Я расскажу вам всё, что хотите узнать.
Sabe que mais? Vou contar-lhe tudo o que quer saber.
Хм... слушай, я расскажу тебе все позже.
Olha, conto-te tudo depois.
Сейчас я расскажу вам Кого вьı упустили
♪ Há algo que precisas entender sobre mim
Теперь, прежде чем начнем, Я расскажу небольшую шутку.
Agora, antes de começarmos, tenho uma pequena piada para vocês.
я расскажу тебе, чем все закончитс €.
Vou dizer-te como isto vai acabar.
Согласишься, и я расскажу.
Se aceitares, conto-te.
И сегодня я расскажу вам об ожогах. Мы будем говорить о пожарах.
Vamos iniciar um novo capítulo nas nossas vidas.
Я сама расскажу тебе историю.
Eu conto-te uma.
Поэтому, я все расскажу ей после родов.
Por isso, digo-lhe, depois de nascer o bebé.
Но ещё расскажу, как я это пережила.
Mas também te hei-de contar como lhes sobrevivo.
Я ничего не могу рассказать, пока не расскажу про это.
Não posso contar-lhes nada até lhes contar isto.
То, что я тебе расскажу, это будет звучать очень странно.
O que vou contar-te não vai parecer nada razoável.
А пока я продолжу и расскажу вашему автоответчику немного о себе.
Enquanto isso, falarei um pouco sobre mim á tua secretária.
Я подготовлю технику, а потом расскажу о нашем вторичном рынке.
Vou preparar o equipamento e apresentar o nosso mercado pós-venda.
Я вам все про них расскажу.
Vou explicar-te tudo...
Я тебе потом расскажу.
explico-te depois.
На лодках с сиренами, и с плавающими собаками. Я вам расскажу про плавающих собак.
Polícia que vem cá de barco, com sirenes e cães que sabem nadar.
Я тебе расскажу чем все закончилось.
Depois, digo-te como foi.
- Труди. Или я всем расскажу, что ты действительно любишь!
Ou conto a todos a verdade!
Я все расскажу вашему папе утром, когда деньги будут у нас.
Eu vou contar tudo ao vosso pai de manhã quando tivermos o dinheiro.
Знаешь, Хеда. Еще один бокал и я возможно тебе расскажу.
Sabe, Hedda, mais um destes e sou bem capaz de lhe dizer.
Я найду твою дочь, расскажу как сильно ты её любила и как отчаянно пыталась вернутся к ней.
Vou encontrar a tua filha, dizer-lhe como a amavas e como lutaste para voltar para junto dela.
Вот я и подумал, если приду сюда и расскажу правду, может мы сможем достичь наиболее благоприятного исхода.
Então pensei que se viesse aqui e dissesse a verdade, talvez conseguíssemos chegar a um melhor resultado.
Я, блядь, всё расскажу.
Eu vou falar, caralho.
Хорошо, сейчас я тебе расскажу...
Vou explicar agora.
Но я вам расскажу о её предыдущем парне.
Mas vou contar-vos sobre o tipo anterior!
И вот что я вам расскажу После всего пережитого
♪ E isso aprendeu T. Diamond visitando os velhos
Ладно, я все расскажу.
Está bem, conto tudo.
Я всё вам расскажу.
Vou contar-vos tudo.