English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я скажу тебе что

Я скажу тебе что traducir portugués

2,498 traducción paralela
И недостаточно хорошие оценки. А что, если я скажу тебе, что вступительный взнос уже уплачен?
Se te disser que as mensalidades já estão pagas?
Вот что я тебе скажу.
Porém, digo-te uma coisa.
Она взяла с меня обещание, что я тебе не скажу.
- Ela fez-me prometer que não te dizia.
Сагар, а знаешь, что я тебе скажу? Там есть одно удивительное кафе - мороженое.
Sagar, sabias que... existe este incrível sítio que tem gelados
Я скажу тебе, если что-то случится.
Eu digo-te se for alguma coisa.
Тебе повезло, я не скажу парням, что тебя порезала 60-летняя бомжиха.
Tens sorte de não contar ao pessoal que foste cortado por uma velha raquítica.
Но вот что я тебе скажу...
Fazemos assim.
С чего ты решил, что я тебе скажу?
O que te faz pensar que te diria?
И со слов моего друга, команда наблюдения знает, что ты ищешь его, поэтому я скажу тебе, где находится Сэмми, а ты помчишься туда в своем стиле и вытащишь его из какого-нибудь ресторана за мешочек для яиц.
- E segundo o meu amigo, a equipa de vigilância sabe que o procuras, Se te disse onde está o Sammy, fazes o mesmo que fizeste ao Raylan e arrasta-lo de um restaurante pelos tomates.
Я скажу тебе, что мы собираемся сделать.
Eu digo-te o que vamos fazer.
Вот что я тебе скажу, Луис.
- Está bem. Vamos ver, Louis.
Так даже лучше. Твой новый адвокат не узнает того, что я тебе скажу, и будет вынужден пойти на обман, как вынудил меня когда-то ты.
O seu novo advogado não vai ouvir o que vou dizer e poder vir a cometer fraude, como me fez a mim.
Слушай, предполагалось, что мы будем играть, пока не кончатся фишки, даже если на это уйдет вся ночь, но вот что я тебе скажу - у меня нет столько времени.
Era para jogarmos até um de nós falir, até mesmo se isso tomar a noite toda, mas sabes? Não tenho a noite toda.
Но вот, что я тебе скажу, Гарри...
Mas digo-te uma coisa, Gary.
Я тебе вот, что скажу.
Vou-lhe dizer uma coisa.
Если я скажу тебе, какие мои любимые книги, ты приведешь аргументы, доказывающие, что мы родственные души, или ты возьмешь одну из моих любимых книг и попытаешься убедить меня, что она одна из твоих любимых тоже.
Se eu te contar quais são os meus livros favoritos, tu vai dizer os títulos que me irão convencer de que somos almas gémeas, ou vais atracar num dos meus favoritos e tentar convencer-me de que é um dos teus favoritos, também.
Вот, что я тебе скажу : раз уж у нас обоих дела идут неплохо, как насчёт маленького дружеского пари?
Já que a vida nos está a correr assim tão bem, que tal uma aposta entre amigos?
Я не буду указывать тебе, что делать, но скажу вот что... Али... Он и так со всех сторон окружён докторами.
Não vou dizer-vos o que fazer, mas digo-te isto, o Ali já tem médicos que cheguem à volta dele.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Farás exactamente aquilo que te disse.
Перед тем, как я скажу тебе, ты должен пообещать мне кое-что...
Antes de contar, preciso que me prometas algo...
Эй, если я скажу тебе кое-что обещаешь, что никому не скажешь?
Se te contar uma coisa, prometes não contar a ninguém?
Теперь говори мне, что происходит. - Я тебе скажу, что происходит!
- Vou dizer o que aconteceu!
Знаешь что я тебе скажу это очень впечатляющая вечеринка.
Deixa-me dizer-te que é uma festa muito impressionante.
Я скажу тебе одно, я точно не смог бы сделать того, что сделал ты.
Uma coisa lhe digo. Eu nunca conseguiria fazer o que você fez.
Конечно. Я тебе во что скажу... большинство спонсоров позволят своим наездникам пытать мустангов, до тех пор, пока те приносят им призы.
Vou lhe dizer uma coisa... a maioria dos patrocinadores não quer saber se o cavalo é torturado desde que o cavaleiro traga vitórias.
Ну, знаешь что я тебе скажу. Почему бы тебе не съехать с того мотеля и пожить со мной, пока ты здесь?
Por que não sais do motel e ficas comigo enquanto cá estás?
Знаешь, что я тебе скажу?
Vou te falar.
Знаешь, что я тебе скажу?
Sabe uma coisa?
Я скажу тебе кое-что, хочу, чтобы ты слушала внимательно.
Vou dizer uma coisa e quero que prestes atenção.
Я скажу тебе, что я собираюсь делать.
Eis o que vou fazer.
Вот что я тебе скажу :
O que te vim dizer é :
Я не скажу Хардману, что скажу тебе.
Não contarei ao Hardman o que vos conto.
Что я тебе скажу.
O que eu ia dizer-te.
Но я скажу тебе, что думаю.
Mas eu digo-lhe o que penso.
Я скажу тебе кое-что... Я хорошо владею мечом, но я ничего не смогу против такой винтовки.
Digo-te uma coisa, sou bom com uma espada, mas não percebo nada daquelas armas.
Я боялся, что если скажу тебе, ты никогда не согласишься выйти за меня.
Tive receio que, se te contasse, não aceitasses casar comigo.
Я вот что тебе скажу.
Sabes que mais?
- Можно я скажу что-то, что тебе не понравится? - Да.
Posso dizer-te uma coisa de que não vais gostar?
Эрика, я скажу тебе кое-что, и я знаю, что это нечестно по отношению к тебе, но Мэйсону нужно тебя увидеть.
Erica, vou dizer uma coisa. E sei que não é justo contigo, mas o Mason precisa ver você.
И я тебе вот что ещё скажу.
E digo-te outra coisa.
Дай я тебе кое-что скажу, негодник.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Billy.
Я тебе кое-что скажу.
Tenho de dizer-te uma coisa.
Кэм идентифицировала жертву. Вот что я тебе скажу.
A Cam identificou-o.
Я скажу тебе, что я собираюсь сделать. Я собираюсь приехать, хорошо?
Fazemos assim, vou ter contigo, está bem?
- Нет, я скажу тебе, что будет.
- Veremos. - Não, eu digo-te o que acontece.
Да, я скажу тебе еще что-то...
- E digo-te mais uma coisa...
Это значит, что ты делаешь всё, что я тебе скажу.
Significa que vais fazer tudo o que eu disser.
Кое-что им станет известно, и довольно скоро, вот, что я тебе скажу.
Eles irão saber. E muito em breve.
И я тебе еще вот что скажу.
E digo-te outra coisa.
Вот, что я тебе скажу.
Vamos fazer assim.
Оставь меня в покое, или я скажу тому копу что ты меня преследуешь. Тебе ясно?
Deixe-me o inferno sozinho, ou eu estou a dizer que polícia não que você está me perseguindo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]