Я чувствую себя лучше traducir portugués
289 traducción paralela
В некотороам смысле, Я чувствую себя лучше чем когда-либо за всю свою жизнь.
De certo modo, nunca me senti melhor na minha vida.
Поговорив с Вами, я чувствую себя лучше.
Falar consigo fez-me sentir melhor.
Я сейчас чувствую себя лучше... Я чувствую себя лучше, да? И снова начал играть.
Sinto-me muito melhor e comecei a tocar outra vez.
Некоторые теряют сознание или теряют аппетит, а затем заболевают. Я в порядке. Я чувствую себя лучше, чем ожидал.
Desculpe, Sr. Shishio, tirei uma folga de três dias sem permissão.
Я чувствую себя лучше.
Sinto-me melhor.
O, я чувствую себя лучше, когда говорю.
Sinto-me melhor a falar sobre isso.
Я чувствую себя лучше с босыми ногами.
Descalço sinto-me melhor.
Мне всё ещё неловко, но теперь я чувствую себя лучше.
Ainda estou um pouco passada, mas sinto-me melhor.
Не беспокойся, я чувствую себя лучше.
Não te preocupes. Já me sinto melhor.
Я чувствую себя лучше, чем ты выглядишь.
Não estou tão mal como tu pareces.
- Да, Денни, я чувствую себя лучше.
- Sim, sinto-me muito melhor.
Я чувствую себя лучше.
Já me sinto melhor.
нет, но сейчас я чувствую себя лучше
Não, mas... neste momento, sinto-me melhor.
Я чувствую себя лучше, благодаря снегу или Рождественскому чуду!
Sinto-me melhor. Ou é da neve ou um milagre de Natal.
Я чувствую себя намного лучше.
Sinto-me muito melhor, é verdade.
"Я намного лучше себя чувствую". "Мы даже немного погуляли".
Sinto-me muito melhor e até pude sair para passear com elas.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
Sinto-me "Jack, o estripador" por te perguntar... mas é que... seria bom para todos se pudesses ir comigo à missa.
- Я чувствую себя гораздо лучше.
- Muito melhor.
Сейчас я чувствую себя гораздо лучше.
Agora sinto-me muito melhor.
Я чувствую себя намного лучше.
Já me sinto muito melhor.
Я выпил немного и чувствую себя лучше.
Eu bebi um e sinto-me melhor.
- Лучше. Я чувствую себя гораздо лучше..
- Melhor, sinto-me mais...
- Я чувствую себя настолько лучше.
- Sinto-me muito melhor.
Да, доктор, должен вам сказать, я чувствую себя намного лучше.
Sinto-me muito melhor, doutor.
Не знаю, как ты, мисс Киска, но я себя чувствую гораздо лучше.
Quanto a ti não sei, Sra. Kitty, mas sinto-me... muito mais saborosa.
Сейчас я намного лучше себя чувствую.
Hoje sou muito mais saudável.
Я уже чувствую себя лучше.
Já me sinto melhor...
Я уже чувствую себя лучше.
Já me sinto melhor.
Ну, раз мы теперь все друзья, я чувствую себя намного лучше.
Agora que somos todos amigos, sinto-me muito melhor.
Я чувствую себя лучше.
Faz-me sentir melhor.
- Добрый доктор, я уже чувствую себя лучше. - Рада познакомиться.
Simpática doutora...
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Já me sinto muito melhor.
Но после небольшой "беседы" с майором Кирой я чувствую себя намного лучше.
Mas, depois da minha "conversa" com a Major Kira, sinto-me muito melhor.
Но теперь, когда за дело взялся мой сын, я чувствую себя намного лучше.
Mas, agora que o meu filho está a tratar do caso, sinto-me muito melhor.
Из-за тебя у меня портиться настроение от того, что я не чувствую себя лучше.
Faz-me sentir pior por não estar melhor.
Ну, я себя чувствую намного лучше, когда каша заварилась.
O que conta é o que um homem tem lá dentro. Sinto-me melhor agora, com ele a mandar.
Я лучше себя чувствую.
- sinto-me melhor.
Благодаря тебе, я чувствую себя намного лучше.
Graças a ti, sinto-me muito melhor.
Да, так если я себя лучше чувствую, также я лучше чувствую себя ко многим другим вещам.
E, se me sinto melhor comigo mesma, sinto-me melhor em relação a outras coisas.
Знаешь, я себя лучше чувствую.
Sabes, sinto-me melhor comigo mesmo.
Но теперь я чувствую себя гораздо лучше.
Estou... a sentir tanto, neste momento.
Я уже чувствую себя лучше.
Eu já me sinto bem.
Я сказала "не знаю" Сэму этим утром и должна сказать, что чувствую себя лучше.
Disse que não sabia ao Sam. Sou uma pessoa melhor por isso.
Я себя чувствую лучше в красном платье, чем с голландским сыром.
Quero botar meu vestido vermelho.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Mas sinto-me muito melhor.
Эй, теперь я чувствую себя намного лучше.
Isto até provoca uma sensação porreira.
- Мы будем смотреть через стекло? - Здесь я себя лучше чувствую.
- Vamos ver o jogo todo pela montra?
Знаешь, иногда я просыпаюсь и чувствую себя так мерзко и гадко, что готова на всё, чтобы мне стало лучше.
Hà dias em que acordo e me sinto tão completamente... desatinada, que faço tudo só para me sentir diferente.
- Я чувствую себя не лучше. - Я говорю о физическом состоянии.
- Está brava com o negócio da festa?
Да, она спросила как я себя чувствую. Я ответил, "Лучше".
Ela perguntou-me como me sentia e eu disse : " "Melhor" ".
Я чувствую себя намного лучше.
Já me estou a sentir muito, muito melhor.
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую 3119
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую 3119
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33