English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Явным

Явным traducir portugués

78 traducción paralela
Я прошу, требую, чтобы вы сейчас памятуя о дне страшного суда, когда всё тайное станет явным, искренне и честно заявили, что у вас нет препятствий тому, чтобы соединиться в браке перед Господом и людьми.
Peço e encarrego os dois a responder, tal como será no... dia do juízo final, quando os segredos de seus corações... surgirão, que se souberem de algo que impeça esta união... confessem agora.
Помните : "Лучше молчать, чтобы некоторые считали вас глупцом, чем открывать рот и делать это явным для всех".
Lembrem-se... É melhor ficar calado e parecer tolo... do que abrir a boca e provar que se é mesmo.
Все тайное становиться явным.
Os segredos são difíceis de guardar.
Я бы назвал это явным преувеличением.
Diria que isso ê um pouco exagerado.
Я думала, это просто кошмары. Hо это виденье было таким явным!
Achava que eram apenas... pesadelos.
Хотя это было явным нарушением Главной Директивы,
Apesar de ser uma violação grosseira da Primeira Diretriz
...'с шестого места назад...''парень, эта 32-я машина действительно'эксклюзивная съёмка клиники медицинских исследований в Джермантауне, Мэриленд, которая сгорела ночью пожарные назвали быстро распространяемым. Быстрым, из-за ярко белого пламени пожара, который власти теперь называют явным делом о поджоге.
... uma clínica de investigação médica em Germantown, que ardeu na noite passada, os bombeiros dizem que o incêndio deflagrou rapidamente pela intensidade das chamas.
Нет, пока 1-Икс-робот будет мучить меня своим явным превосходством.
Não enquanto o robô 1-X me atormentar com a sua superioridade.
Потому что он выглядит очень явным.
Porque ele parece bastante óbvio.
- Это вы так считаете. А я убеждена, что все, что бы то ни было, приносит большую пользу, если становится явным. Я умоляю, как женщина женщину.
- Tenho certeza que você pense assim mas no meu ponto de vista, tudo que esteja escondido deve vir à tona te imploro... de mulher para mulher
( ТРАНСПОРТИРОВКА И УСТАЛОСТЬ ) Вынужденный идти через высокую температуру и пыль без пища или вода, вместе с явным напряжением этот ужасающий опыт для них, многих из животные разрушаются и неспособны продолжить.
Forçados a caminhar ao calor e pela poeira, sem comida ou água, aliado ao stress pela experiência aterrorizadora, muitos animais desfalecem subitamente e não conseguem continuar.
Если она член компартии, пусть это станет явным.
Se é uma comunista, quero denunciá-la.
Продвигайся, пока не встретишься с явным сопротивлением.
Avança até encontrares resistência.
Мы "продвигаемся, пока не столкнемся с явным сопротивлением".
"Avancem até encontrarem resistência."
Все тайное становится явным. Проверь почтовый ящик, а я найду Шредера.
Tu vai ver o correio, eu vou procurar o Schrader.
- Тайное становится явным?
- O homicídio sabe-se sempre?
Тайное всегда становится явным.
Eu devia limpar-vos.
Что же, тайное становится явным.
Bem, agora já não há segredo nenhum.
Все тайное становится явным.
Nada fica enterrado. Talvez nem mesmo eu.
Не ответить Ким "А я люблю тебя" было как-то неловко, но хоть все стало явным.
Não responder ao "Eu amo-te" da Kim foi estranho, mas pelo menos está feito.
Это кажется довольно'явным'совпадением.
Eu só estava brincando com meus amigos. E capturamos um gnomo, e então esse cara... Capturaram um gnomo?
Все тайное всегда становится явным.
Não há segredos no sítio para onde vais, lembras-te?
Верное имя, нужный ритуал... И все тайное становится явным.
Com o nome certo, o ritual certo, não há nada que não se possa descobrir.
У нас все тайное становится явным.
Não há segredos no departamento.
Танго - танец, который самым явным образом подсказывает союз Танатоса и Эроса.
É a dança que mais obviamente sugere a união de thanatos e eros.
Оба звонка поступили из центральной части города с явным намерением привлечь к сайту внимание...
Ambas as denúncias vieram de uma cabine pública no centro da cidade. Quem está por detrás do site é daqui e quer atenção.
Она все тайное делает явным.
Acho que revela o oculto.
Материалы дел мистера Хэгена уже направляются сюда из Тахо. Всё тайное становится явным когда-нибудь.
Os ficheiros com os casos do Sr. Hagan estão a caminho, vindos de Tahoe, por isso, nada irá ficar pessoal por muito mais tempo
Но вы должны понимать, что рано или поздно тайное все равно становится явным.
Mas deve saber que, de uma forma ou de outra, este tipo de coisas acaba sempre por vir ao de cima.
В этом прикол секретов, Хэнк, все тайное становится явным
Os segredos são assim, Hank, são sempre descobertos de uma maneira estranha.
Доказательства жестокого и яростного нападения с явным намерением убить.
Provas de um continuado ataque furioso e com clara intenção de matar.
"Много прошу" выглядит явным преуменьшением, не так ли?
Pedir demais parece-me um eufemismo, não é?
Нет, я знаю, но может быть.. Maybe we could just tone it down a bit. Может быть не делать акцент таким явным?
Eu sei, mas talvez se usar um tom mais baixo, diminuir o sotaque.
Это ты так говоришь, но тайное всегда становится явным.
Dizes isso, mas os segredos vêm sempre ao de cima.
Она проста, эффективна, и пользуется явным спросом!
É fácil, eficaz e está agora com uma procura de loucos.
Он знал, что все тайное станет явным.
Ele sabia que seria descoberto.
Я думаю, Вы лжете. И со временем, что бы Вы там не прятали тайное станет явным.
Acho que está a mentir e com o tempo, seja lá o que tiver a esconder será descoberto.
Все тайное становится явным.
Todos vão descobrir mais cedo ou mais tarde.
Рапорт о вашей смерти был явным преувеличением.
Claramente, os relatórios da sua morte foram exagerados.
Кем-то с явным мотивом...
- Por alguém com forte motivo.
Если мы не сможем вернуть её. Я сделаю тайное явным.
Se não a tivermos, vou rebentar com isto de encobrir.
Тут всё тайное становится явным.
Estas coisas sabem-se com facilidade.
Когда речь заходит о тебе и убийстве, все становится явным.
Quando se trata de ti e de matar... os sentimentos nunca entram na equação.
Поэтому скрытое может стать явным.
- E depois?
мы не знаем откуда он появился или почему он здесь но сейчас мы все в ловушке под куполом и все тайное станет явным
Não sabemos de onde é que veio ou porque está aqui, mas agora que estamos presos juntos, debaixo da cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Он никогда явным образом не говорил Тони о пленке и ни разу ее не показывал.
Ele nunca revelou explicitamente ao Gianopolous a existência do vídeo e nunca lho chegou a mostrar.
- Господи, вы и это уже знаете? - Да, тут почти всё тайное стало явным.
A Laura costumava dizer que eu falava muito.
А что, если тайное станет явным?
E se o segredo se descobre?
Он знал - все тайное становится явным.
Segui todas as medidas preventivas do Harry. Ele sabia que nada permanece enterrado para sempre.
Все тайное становится явным.
Nada permanece enterrado.
Вот так всё тайное становится явным.
Pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]