English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Ядовитого

Ядовитого traducir portugués

71 traducción paralela
Чем ниже мы опускаемся, тем больше содержание ядовитого диоксида серы.
À medida que descemos, há aumento nas quantidades, de um gás nocivo, o anidrido sulfuroso.
Лиза, берегись ядовитого плюща.
Cuidado com as plantas venenosas.
- Я увидел там ядовитого паука.
- Vi uma viúva-negra.
После этого почетный фельдмаршал праздника Ричард Никсон обрушивает удар на источник ядовитого шипения.
Depois de ter desmascarado Alger Hiss o convidado de honra Richard Nixon ataca outro ser mortífero.
Каждым вдохом, три человека выделяют... больше ядовитого газа в лунный модуль... и уловители, поддерживающие пригодность атмосферы... скоро насытятся.
Dióxido de carbono. Em cada respiração, os homens expelem... mais gás venenoso para dentro do módulo lunar, e os filtros que mantêm a atmosfera respirável... estão a ficar rapidamente saturados.
Уровень ядовитого газа выше нормы.
Os níveis de dioxina destas águas estão elevadíssimos!
Вечером перед смертью Эмили, не зная того, приняла немного этого ядовитого вещества.
Na noite da sua morte, Emily deve ter ingerido sem saber uma dose deste veneno.
Когда его сослали, он сделал себе венец из ядовитого плюща.
Quando ele foi banido fez uma enorme fralda de sumagre.
Представь город вроде Праги, накрытый облаком ядовитого газа.
Imagina uma cidade como Praga a desaparecer numa nuvem de gás venenoso.
За исключением ядовитого зелья.
A não ser veneno.
Как вы думаете, как я была поражена, когда узнала, что национал-социалисты уничтожают душевнобольных детей с помощью ядовитого газа!
Imagina como fiquei chocada quando soube que os nazis estavam a matar crianças deficientes mentais com gases venenosos?
У тебя сыпь от ядовитого сумаха... Там, где никто не захотел бы ее иметь.
Addison, lamento muito.
Единственные лекарства, которые она недавно принимала, это стероиды из-за ядовитого сумаха и ибупрофен, из-за колена, которое она повредила, катаясь на лыжах.
Os únicos medicamentos que ela tomou recentemente foram esteróides para toxicodendro. E bupropiona para um machucado no joelho que ela sofreu esquiando.
Лечением от ядовитого сумаха были стероиды.
O tratamento para toxicodendro foi com esteróides.
Если день рождения был месяц назад, то она всё ещё был на стероидах из-за ядовитого сумаха.
Se o aniversário dela foi um mês atrás, ela ainda poderia estar sob efeito de esteróides para toxicodendro.
Признания и любые улики собранные в присутствии мистера Нанэлли исключаются как "плоды ядовитого дерева".
A confissão e qualquer prova, obtidas na presença do Sr. Nunally ficam excluídas como "fruto da árvore venenosa".
Тут преобладают обои ядовитого цвета и карнизы.
- Desculpa, nem sei o que estou a dizer. - Não, tudo bem.
Однако есть другая возможность - субстанция, которую извлекли из ядовитого гриба, Аманита Мускария.
Contudo, há outra possibilidade, uma substância que se extrai de um cogumelo venenoso, o Amanita Muscaria.
Ты чесал свою сыпь от ядовитого дуба, а мои коллеги рассказали мне, что лишь один растет
... chamar-me daquela maneira? Coçaste a tua irritação causada pelas urtigas, e os meus colegas dizem-me que só crescem num lugar, por estas bandas...
Нет, ядовитого дуба И намек на игристость.
Não, carvalho venenoso... e umas pitadas de animais de caçados.
У подножия скал заросли ядовитого плюща, виргинского дуба, сумаха.
A base daqueles penhascos está coberta de hera-venenosa, carvalho-venenoso e sumagre.
У него в жопе не было ядовитого плюща. - Еще как был.
- Não tinha a hera venenosa no traseiro.
Это как плоды ядовитого дерева.
Não podemos usá-lo.
Я обнял бы тебя, но, мм, Я видел как ты сидел на некоторой разновидности ядовитого дуба там в лесу.
Abraçava-te, mas... vi-te sentado num arbusto venenoso na floresta.
Я не так глуп, чтобы сражаться с Чёрной Бородой, не обеспечив себе ядовитого преимущества.
Não sou tolo para enfrentar o Barba Negra sem uma pequena vantagem venenosa.
Определенно не наша мисс из Лиги ядовитого плюща.
Definitivamente não foi a universitária "Hera Venenosa".
Фрукт ядовитого дерева, Ваша честь.
- Ele não pode fazer isso. - Isso é absurdo!
Почерк Ядовитого Жала.
A marca do Punhal Venenoso.
Ну, а я бы хотела руководить компанией из списка Fortune 500, вместо ожидания заказа от ядовитого мужеподобного ребёнка вроде тебя.
Bom, eu queria dirigir uma companhia de 500 milhões em lugar de servir a um niñato como tu.
Только вот эта женщина умерла не от ядовитого яблока.
Só que ela não morreu por uma maçã envenenada.
Это просто случилось, а потом вышло из-под контроля, это как ожог ядовитого дуба, и я уже просто не смогла не чесаться.
Foi algo que aconteceu e que se descontrolou. Uma espécie de comichão que eu não conseguia deixar de coçar.
ядовитого светоёжика!
o ouriço de luz!
Как будто пелена ядовитого тумана заполняет мой разум и парализует меня.
Parece que há um nevoeiro venenoso a volta da minha cabeça e sinto-me paralisada.
"Каждый день после обеда, где-то в три часа, будто пелена ядовитого тумана заполняет мой разум и парализует меня".
"Todas as tardes, por volta das 15h, um nevoeiro venenoso" "à volta da minha cabeça e sinto-me paralisada."
"Пелена ядовитого тумана"?
"Um nevoeiro venenoso"?
Вас больше не угнетает "пелена ядовитого тумана"?
Não se está a sentir rodeada em "nevoeiro venenoso"?
Это трюк, когда ты достаешь фрукт с ядовитого дерева. Я буду возвращён в этот вторник.
Aquele esquema que engendraste, foi fruto da árvore envenenada.
Плод с ядовитого дерева.
Fruto de uma árvore envenenada.
Его обвинили в том, что он взял споры ядовитого плесневого гриба, которые должен был уничтожить.
Foi acusado de levar vários moldes de esporos tóxicos, que devia destruir.
Где бы я хранил споры ядовитого плесневого гриба?
Onde é que guardaria moldes de esporos tóxicos na minha casa?
Споры ядовитого гриба в активном состоянии.
Esporos de fungos tóxicos em perfeito estado.
Он защищает тебя от следующего ядовитого укуса.
Torna-nos menos vulneráveis à próxima picada venenosa.
Потому что у них притупились вкусовые рецепторы из-за ядовитого газа, которым они дышат в шахтах по 12 часов.
Por terem o palato totalmente entorpecido de inalar gás venenoso, 12 horas por dia, nas minas.
♪ ядовитого креозота ♪
* Do venenoso creosoto *
♪ ядовитого креозота ♪
Do venenoso creosoto
Однажды он подарил мне букет ядовитого плюща.
Uma vez... Deu-me um ramalhete de heras venenosas.
Доктор Уэллс, мне понадобится помощь Кейтлин в опознании ядовитого газа.
Dr. Wells, eu queria a ajuda da Caitlin para identificar o gás tóxico.
Здесь сказано, что в ткани нет остатков газа, ядовитого или любого другого.
Diz que não há resíduos de gás no tecido, venenoso ou qualquer outro.
То, что происходит в церкви, лишь начало чего-то темного, ядовитого.
- Isto marca-te. Para sempre.
"Плоды ядовитого дерева" ( доказательства, полученные с нарушением гарантированных конституцией процессуальных прав личности )
Nunca serão admitidos.
Однажды / Давным-давно 1 сезон 11 серия "Плод ядовитого дерева"
[S01E11] "Fruit of the Poisonous Tree"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]