English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Яхтой

Яхтой traducir portugués

49 traducción paralela
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
O Amor Verdadeiro era um barco e tanto, não era?
Похоже он очень доволен своей новой паровой яхтой...
Está muito orgulhoso do seu novo navio a vapor.
Всё должно быть по-твоему, как с яхтой?
Raios! Tem de ser tudo como queres? É como no barco!
Знаешь, что ржавчина делает с яхтой?
Sabe o que faz a ferrugem a um barco?
Работаешь и работаешь и работаешь над яхтой.
Da duro e mais duro no barco...
Они вспомнили логотип с маленькой яхтой.
E eles lembravam-se do logótipo do barquinho.
Если хочешь, я могу научить тебя управлять яхтой.
Posso ensinar-te a velejar, se quiseres.
Не видела, потому что пыталась научить тебя управлять яхтой.
Não vi, porque estava a tentar ensinar-te a velejar!
Поздравляем с новой яхтой, Джоуи Триббиани.
Parabéns pelo seu barco novo, Joey Tribbiani.
Я работаю над вашей яхтой.
Estou a trabalhar no teu barco.
Значит, я ошибся яхтой.
Devo ter-me enganado no iate.
- Чeловeк, ошибшийся яхтой.
- Alguém que se enganou no iate.
Я командую кораблем, а не частной яхтой.
Eu comando um navio do rei, não um iate privado.
Хочу увидеть фокус с исчезающей яхтой.
Quero saber como ele vai fazer desaparecer o iate.
Я не велел ему показывать фокус с яхтой.
Ele não vai fazer desaparecer o iate. Já o avisei.
Тебе нужен переводчик, а ещё минимум два человека, умеющих управлять яхтой.
Vais precisar de alguém para traduzir, e de pelo menos duas pessoas que saibam navegar.
Чувак, метафору с яхтой я просек.
Eu percebi a metáfora.
Говорят, что вы наслаждаетесь яхтой только два дня.
Dizem que só se tem dois dias para apreciar um barco.
Я научился управлять старой яхтой отца из дома у озера.
Aprendi a navegar um velho barco do meu pai, que estava na casa do lago.
Пойдёшь сегодня со мной на пристань, поможешь поработать над яхтой?
Hoje queres vir comigo ao porto? Ajudar-me com o meu barco?
Мне связаться с яхтой?
Ligo para o barco?
Эти парни сидят на связи со своей яхтой через переносные рации.
Estes tipos estão a chamar um barco para fugir através dos transmissores.
Думал, у тебя блестящий план отхода, с твоим фургоном и яхтой?
Então, pensas que tens um bom plano de fuga com o camião e o barco?
Я сказала, " балбес, даже если я смогла бы управлять яхтой,
Disse, "Docinho, mesmo que eu soubesse conduzir um iate,"
И кто останется с яхтой, феррари и испанской виллой?
E quem acaba por ter iates, Ferraris e uma casa em Espanha?
Понаблюдай за его яхтой.
Acampa no estaleiro.
Мне кажется, они называли это яхтой.
Encontrámo-nos em Keys, no barco do Claus. Acho que era um iate.
Ну, он не за материальные блага, понимаешь. Но послушай, если она собирается замуж за итальянца, я хочу чтобы она вышла замуж за кого-то с, знаешь ли, материальными благами, с яхтой, парой Феррари, виллой на Сардинии. Что?
Que não está interessado em bens materiais.
И где-то по пути ты еще научился управлять яхтой.
- E também aprendeu a velejar. - Sim.
Когда ты вышел на работу, заметил ли ты кого-то торчащего рядом с яхтой Рейнса?
Quando apareceu, notou alguém a vigiar o iate do Raines?
Владеет 50-метровой яхтой, изначально принадлежавшей самому Гиммлеру, нацисту.
Viola tem um iate de 50 metros que pertencia a Himmler, o nazi.
Он управляет яхтой.
Oh, é ele quem conduz o barco.
Он сказал, что не имеет понятия, кто мог воспользоваться его яхтой, чтобы совершить убийство.
Disse que não fazia ideia de quem usou o seu barco - para um assassinato.
Также вероятно, что если убийца разбирается в яхтах, они могли высматривать верные признаки, что яхтой не пользуются.
Também é possível que o assassino conheça os barcos. Procurou sinais de que o barco não estava a ser usado.
Он понятия не имеет, что случай с яхтой был подстроен.
E ele não faz ideia de que o iate foi sabotado.
Знаете страну, чей флаг поднят над яхтой?
Sabem de que país é a bandeira do navio?
Они гонятся за нашей яхтой с заката!
Estão a seguir o nosso barco desde o pôr do sol!
Я займусь яхтой.
Eu trato do barco.
- Вернём их, вместе с яхтой Хесусу, очевидно.
- Devolvemos Juntamente com o barco ao Jesus, obviamente.
Нам просто нужно ненадолго воспользоваться яхтой.
Só precisávamos do barco por um bocado.
А в среднем те, кто её заказывают, уже обзавелись 64 тачками, 3 вертолётами, 3 самолётами и яхтой.
E a pessoa média que encomenda um já tem 64 carros, três helicópteros, três jatos e um iate.
История с яхтой советника совсем не несчастный случай.
O acidente de barco do Vereador não foi nenhum acidente.
Пендлтон, Краков, эти сраные русские со шлюхами на яхте, которая тащится в пятистах метрах за яхтой с семьей? Знаешь, сколько возможностей я имел, но не воспользовался? Ни разу.
Pendleton, Krakow, o raio dos russos com o iate cheio de prostitutas a 400 metros do iate da família, as oportunidades que eu tive e nunca hesitei sequer uma vez em 15 anos.
- А еще у него есть яхта с бассейном и бассейн с яхтой.
E tem um iate com uma piscina e uma piscina com um iate.
Как он управляет яхтой?
Como pode velejar?
Что произошло с моей яхтой?
O que aconteceu ao meu barco?
Он управлял 9-метровой яхтой.
Estava a pilotar um barco à vela enorme.
Мужик владеет яхто - строительной компанией в Марина дель Рей.
Ele tem uma construtora de iates na Marina del Rey.
Так что стало с вашей предыдущей яхтой?
O que aconteceu ao vosso último iate?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]