Ёбучие traducir portugués
118 traducción paralela
Вы ёбучие чурки все одинаковые. Вы ёбучие чурки все одинаковые!
Vocês, os cabrões dos brancos, são todos iguais!
Слушай, если ты так хочешь, играй и дальше в свои ебучие игры с этим головожопым.
Podes continuar na palhaçada com aquele idiota.
Мы не хотим, чтобы к нему кто-нибудь заходил,.. .. и чтобы кто-нибудь тратил деньги в пиццерии Сэла,.. .. до тех пор, пока на той стене не появятся ебучие фотографии с чёрными парнями.
Não queremos ninguém lá ninguém gastando dinheiro no Sal... até ele botar uns negros na parede.
Ага, это означает, выплати мне мои ебучие деньги.
Pague a merda do meu dinheiro.
ѕодозреваю, нигилисты ебучие знали, где она.
- Os niilistas sabiam onde ela estava.
акие вы, на хуй, нигилисты, нытики ебучие?
Quem são os cabrões dos niilistas, aqui, bando de bebés chorões?
Я маленький счастливый республиканец, который тратит большю часть времени, чтобы придумать, как оплатить ебучие счета.
Sou um pequeno republicano feliz... que passa a maior parte do seu tempo... a tentar descobrir como pagar a merda das contas mensais.
Бляди ебучие.
A merda dos direitos.
Я ж не говорил тебе, что ты должен обшивать железом ебучие печные трубы.
Eu não lhe disse que tinha de fechar o seu maldito encanamento.
Моя верность теперь под вопросом. И вы походу тут же метнулись телеграфировать своему начальству, убеждая их не подписывать документов, где вы, агентство или ебучие родственнички миссис Гэррет подкупаете меня, чтобы пришить вдове убийство её мужа.
E com a minha lealdade em questão, penso que deve ter informado os chefes da Pinkerton... de que não deve assinar documentos... que possam provar que a senhora, a agência... e os parentes da Sra. Garret me contrataram... para acusá-la do assassínio do seu marido.
И раз уж я бываю дерзкой, когда косячу, а ты собрался воплощать в жизнь тягомотные ебучие скрижали Моисея и всё такое, то мои извинения
E como tendo a irritar-me quando me engano, você podia reconhecer que Moisés já fez o trabalho pesado, com a merda das tábuas e assim.
Ебучие паразиты!
Malditos parasitas!
Вы меня до усрачки напугали, я решил, что это какие-то ебучие привидения!
Tu assustaste-me de morte!
Гомики ебучие.
Meninas de merda.
Эти ебучие террористы как кролики размножаются.
Estes terroristas de merda multiplicam-se como coelhos.
Отвалите, ебучие копы.
Larguem-me, polícias de merda!
Думаю о том, что эти ебучие корни должны знать, где расти.
Que o raio das raízes deviam aprender como crescer.
Ебучие европейки.
Merda de europeia.
Ебучие иностранные таксисты.
Cabrão de taxista estrangeiro.
Ебучие копы. Дерьмо.
Raio dos Polícias.
Говорят, эти ебучие адвокаты появляются, блядь, чисто как вши.
Assim que se espalhou a palavra, os advogados aparecem, fazem tudo o que podem.
Не помнишь ебучие фотороботы в новостях?
Não se lembra dos retratos falados do noticiário?
Они счастливы от того, что единственной вещью которую я разбил, были их ебучие окна.
Têm sorte que a única coisa que parti foram as janelas.
Ебучие макаки!
Seus macacos idiotas.
рысы ебучие.
Ratos do caralho!
Где мои ебучие таблетки? !
Onde é que estão a merda dos comprimidos?
Нам пришлось сдавать многовариантный тест, потому что мой учитель мистер Нельсон типа слишком ленив, чтобы оценивать ебучие... в общем, неважно.
Temos que fazer provas de escolha múltipla, porque o meu professor, o Sr. Nelson, é muito preguiçoso para dar notas...
¬ сЄ то дерьмо, через которое ты прошЄл за эти ебучие годы, неси его на ринг пр € мо сейчас.
Todas as merdas que passámos ao longo dos anos, mete-as agora no ringue.
Террористы ебучие.
Terroristas dum raio!
И вот у меня есть ебучие доказательства, что ты отстойная как личность!
A finalmente tenho a prova que tu és uma merda!
Уберите ебучие заграждения!
Tire essa barricada da frente! Esta é a minha casa!
И заставляет тебя поверить во все эти ебучие сказки, которые тебе рассказывали.
Aquele que a faz acreditar em todos os contos de fadas que já lhe contaram.
Я тебя так понимаю. Ебучие сиквелы...
Detesto coisas mal acabadas.
У нее были свои ебучие соображения, приведшие ее к захвату заложников, и к убийству друзей.
Ela tomou sozinha a merda das decisões dela de fazer reféns e assassinar pessoas amigas.
Ебучие лезвие?
Uma lâmina de barbear?
Прямо по его ебучие глазки.
Uma farsa completa.
Ебучие супергерои?
Uns malditos superheróis?
А ну убери от меня свои ебучие грабли, мудак... — Ты можешь...
Tirem as mãos de mim, bastardos... - É a seu chefe?
- Всё! Семья, ребёнок, работа. Эти говнюки ебучие с работы, ты знаешь...
A família, a bebé, o emprego, os imbecis do trabalho.
Он поставляет ебучие памперсы.
Sim, ele entrega fraldas.
Да они ебучие торчки из доставки.
Eram uns meros "moços de recados"!
Ебучие спиногрызы?
Filhas?
Я купил тебе твои ебучие украшения.
Comprei-te jóias.
Так, Марти, по-моему все закончилось год назад. Быстро включай свои ебучие мозги, окей?
Certo, Marty, eu sei que foi há um ano, mas preciso que penses, está bem?
Впервые за четыре года нарисовались сладкие свежие дырки, а я тут должен делать ебучие сандвичи для кучки Безумных Максов?
Não querem o rapaz a ver pornô, mas, quando uma "rabuda" entra, eles esquecem disso, não é? É a primeira vez que tem uma xoxa nova e gostosa a entrar aqui, e estou a fazer sandes para os "Road Warriors"?
Он носит ебучие кеды и даже не знает, как...
Ele traz ténis calçados, não faz a menor...
Ебучие мексиканцы! Нет.
Maldito acordo de imigração!
У меня есть золотые пули, всякие ебучие вампиры.
Tenho balas em ouro. Vampiros e o caralho.
Нравится эта хрень? Да вы сучки ебучие.
Gostam das minhas merdas?
Я нассал в свои ебучие штанишки.
Sou um medricas do caralho.
Ебучие штанишки.
Medricas do caralho.