Ёлкой traducir portugués
74 traducción paralela
Наверное, надо помочь девушкам с ёлкой.
Vou ajudar as meninas com a árvore.
Алекс, я пришёл за ёлкой.
Vim buscar a minha árvore, Alex.
А ей под ёлкой не нужно ничего, кроме частокола.
Tudo o que ela quer receber é uma cerca branca.
Может когда-нибудь я стану первой ведьмой, чьи заклинания будут пахнуть ёлкой.
Dá-me tempo e talvez venha a ser a primeira Wicca a fazer todos os meu feitiços em aroma fresco de pinheiro.
Как продвигается с ёлкой?
- Como correu tudo com a árvore?
Билли... Девочки, я никак не найду подарок Билли под ёлкой.
Não encontro o presente do Billy embaixo da árvore!
Напоминаю, Принимаю ваши подарки наличкой и чеками в моем офисе или под ёлкой.
Como lembrança, aceito todo o tipo de presentes, dinheiro e cheques, no meu escritório ou debaixo da árvore.
Давайте сходим за нормальной ёлкой.
Venham, vamos arranjar uma árvore boa.
Здесь вы втроем перед нашей Рождественской ёлкой.
Esta é uma foto de vós os três em frente da árvore de Natal.
Секса под ёлкой не будет А я буду трахаться вое рождественские дни напролёт.
Não vais "comer mais peru", ao invés de mim, que vou fartar-me de enfiá-lo durante o período festivo.
- Да... Мне впервые в жизни не хочется надраться в хлам под ёлкой.
É a primeira vez que não me apetece festejar um Ano Novo.
Так, кто поедет за ёлкой?
Quem vai buscar a árvore?
Так только я и Лили поедем за ёлкой, да?
Então, só eu e a Lily é que vamos buscar a árvore?
Одевайся, мы едем за ёлкой.
Veste alguma coisa. Vamos buscar uma árvore.
Я пойду за ёлкой!
Vou comprar uma árvore.
Подарки под ёлкой и лицо моего ребёнка, когда он открывает его.
Representa sob a árvore, e os olhares sobre a face dos meus filhos quando eles os abrem.
С рождественской елкой и индюшкой на день благодаренья?
Queres dizer, assim com uma árvore de Natal... e jantar de Acção de Graças?
Он должен быть дома с семьей... рядом с рождественской елкой.
Merece estar em casa, com a família à volta da árvore de Natal.
Он надежно спрятан под елкой.
Está guardadinho debaixo da árvore.
Он надежно спрятан под елкой.
Guardadinho debaixo da árvore.
Почему ты наставиваешь, чтобы эта жертва автокатастрофы, каждый год была нашей рождественской елкой.
Por que insistes em fazer deste destroço a nossa árvore de Natal todos os anos?
Прекрасно, тогда под елкой для тебя ничего не будет.
Então não haverá nada debaixo dela para ti.
Ну ладно. Пошли за елкой.
Está bem.Vamos buscar uma árvore.
Да шут с ней, с этой елкой... подумаешь, хоть это и его любимая часть праздника.
Não interessa que a árvore... Foi sempre a sua parte favorita no Natal...
Когда я видел ее в последний раз, они с Чипом собирались пойти за елкой.
Da última vez que a vi, ela ia com o Chip, procurar um pinheiro.
И не ищи под елкой
# Não olhe embaixo da árvore #
Кто идет за елкой? !
Preparemo-nos para o Natal.
- А что с елкой?
Trá-Ias.
Похожа на праздничную открытку. С елкой по центру, и катающимися на коньках, и снегом.
Parece um cartão de Natal, com a árvore, os patinadores e a neve.
Брызгают "Сосновым ароматом" и думают, что вонь исчезнет. А на деле получается запах дерьма под рождественской елкой.
As pessoas vaporizam aroma de pinheiro, pensando que escondem o cheiro, mas cheira a que alguém cagou na árvore de Natal.
Самые потрясающие подарки были под елкой.
E havia presentes incríveis debaixo da árvore.
Деревня за высокой елкой?
Little Rock-Pine Bluff?
Я прощаю вам издевательства над моей елкой, потому что я принес настоящий рождественский дух. Энди, что у нас уже есть?
Segundo, eu desculpo-te por dizeres mal da minha árvore porque trago o verdadeiro significado do Natal.
Что, черт возьми, вы сделали с моей елкой?
- Que diabos fizeram à minha árvore?
Я не пойду за елкой.
Não vou pegar na árvore.
В рождественское утро, я точно знал, какие подарки лежат под елкой.
No Natal, sabia qual era cada presente debaixo da árvore.
Думаешь, они оба там были, как подарки под елкой?
Achas que estavam os dois junto à árvore a embrulhar prendas?
Твой рождественский подарок под елкой, и у нас все еще забронированы места в "Неймансе".
A tua prenda de Natal está debaixo da árvore, e ainda temos a reserva no Neeman's.
И вот, Пэтти спускается, а под Рождественской елкой сидит самый милый на свете щенок золотистого ретривера.
Então a Patti vem ao piso de baixo, e senta-se por baixo da árvore de Natal. É a cadelinha golden retriever mais linda que já viram.
"Я не люблю подарки под елкой, так как, то что я хочу не поместиться в коробку."
Não gosto de presentes em baixo da árvore, porque o que eu quero não cabe numa caixa.
Там под елкой, вон та коробочка с твоим именем.
Vá, vai lá à árvore de Natal e procura uma caixinha com o teu nome.
Ну теперь иди домой. Может быть, ты найдешь под елкой пару хороших теплых носков.
Vai agora para casa e talvez haja lá um belo par de meias de debaixo da tua árvore.
Рождество с елкой, индейкой и колядками...
Um Natal com árvore, peru e cantorias.
Я еду домой с бамбуком и елкой!
Estou indo para casa com um bambu e uma conífera.
Под елкой нет подарков!
Não há presentes debaixo da árvore1!
- Я думала, что мы с папой поедем за елкой!
Pensei que ia com papai buscar o pinheiro.
Представь себе Гвен, одну-одинешеньку, -... а под елкой шиш с маслом. - Замечательно!
Imagina a Gwen, sozinha, e nada debaixo da árvore!
- Хорошо. - Наверное, он под елкой!
Acho que está debaixo da árvore!
Это началось, когда ему было 12 с нашей рождественской елкой.
- Começou quando tinha 12 anos com a nossa árvore de Natal.
И потом, утром на Рождество под елкой был маленький щенок с красной ленточкой.
E então, na manhã de Natal, debaixo da árvore tinha um bonequinho com um laço vermelho.
Никто не хочет пойти за елкой?
Alguém quer ir buscar uma árvore?