Alt traducir turco
75,986 traducción paralela
Если в подсознании он думает, что ты такая...
Eğer bilinç altında seni öyle düşünüyorsa...
Жил. Здесь я полгода выживал.
Altı ay boyunca burada hayatta kaldım.
Сознание капитана все еще под контролем этого места.
Kaptan'ın bilinci hala buranın kontrolü altında.
Я с ней справлюсь.
- Onu alt edebilirim.
Показала каждому, что мои суперсолдаты могут занять копов и Супергёрл, используя просто своё электричество.
Süper askerlerimin polisleri ve Supergirl'ü sadece elektriklerini kullanarak alt edebileceğini herkese gösterdi.
Алекс говорит, что тебе нужно побыть несколько дней под наблюдением.
Alex bir kaç gün daha gözlem altında kalman gerektiğini söyledi.
Это займет порядка 6 часов, так что...
Bu da altı saat falan sürer.
Может нам просто отменить это, и мы поговорим за чашечкой чая.
Belki de CTRL-Alt-Delete yapıp, çay eşliğinde konuşsak iyi olur.
Физически они обратили его в монстра, которым он был.
Fiziksel olarak onu altında yatan canavara çevirdi.
Но Супергерл даст интервью для публикации.
Ama Supergirl kayıt altında konuştu.
Уже шесть сезонов посмотрели, а зима та и не наступила!
Altı sezonun içerisindeyiz ve kış hala gelmedi!
Потому что королевская семья всё время опаивала приближённых, поэтому они не замечали, как их унижали.
Çünkü kraliyet ailesi halkını sarhoş ve dikkati dağınık tuttu ki ne kadar baskı altında olduklarının farkına varamadılar.
Потому что он под твоими чарами.
Çünkü senin büyün altında.
Потому что это напоминает мне о шестинедельном заточении под полом, когда меня и моего брата тайно отправили на Землю.
Çünkü bana, ben ve kardeşim Dünya'ya kaçırıldığımızda,... güverte altında kilitli kaldığım altı haftayı hatırlatıyor.
Убери, пока я не бросила тебя в камеру.
Seni eğlencesine göz altına almadan git.
Все под контролем.
Kontrol altında.
Нам нужно продержать тебя под жёлтой лампой. Нет.
Seni sarı güneş lambasının altına götürmemiz gerek.
Но пришельцу, который находился под нашей защитой, которому была предоставлена амнистия, был взят против его воли, и мы были его единственной надеждой.
Ama kendisine umumi af verilen korumamız altındaki bir uzaylı isteği dışında alıkonuldu ve tek umudu bizdik.
Вооружённое нападение на углу 4-ой и 6-ой улиц.
Dördüncü ve altıncı sokakta silahlı soygun gerçekleşiyor.
Уинн, как дела с подкожным маячком Алекс?
Winn, Alex'in deri altı takipçisinden bir haber var mı?
ДЭО сделали невозможное, чтобы освободить его.
DEO bu adamı serbest bırakmak için yerin altını üstüne getirdi.
Мы получили сигнал от её трекера.
Deri altı takip cihazından ping aldık.
На нас напали.
Saldırı altındayız.
Одолеть общего врага.
Ortak düşmanımızı alt etmek.
Мой город в осаде.
Şehrim işgal altında.
Докажем этим головорезам, что мы сильны и едины, и что нас не завоевать.
Bu haydutlara bir olduğumuzu güçlü olduğumuzu ve alt edilemeyeceğimizi gösterelim.
В банке будет перестрелка.
Banka ateş altında kalıyor.
Внизу.
- Alt katta.
Кайф - как от подмышек Мата Хари.
Mata Hari'nin koltuk altı kadar tatlıydı.
С виду, вроде, всё гладко, но в глубине наверняка есть криминал.
Dışarıdan bakınca temiz görünüyor ama işin altında kesin bir suç vardır.
У меня тут еще шесть отравлений.
Altı ayrı yerde daha hastalık ortaya çıktı.
Что ж, здесь нет добряка-дворника, который вас подбодрит.
Burada sana tezahürat yapacak altın kalpli bir temizlikçi yok.
В вашем распоряжении будет хренова туча агентов ФБР, и вот как я предлагаю их использовать :
Elinin altında bolca FBI olacak. Onları şöyle kullanmanı tavsiye ederim.
Я не хочу никого обвинять без доказательств.
Bu ispatlanmazsa kimseyi zan altında bırakmak istemem.
Серийные номера из шести разных счетов, все пятидесятые.
Evet. Altı farklı paradan seri numaraları, hepsi 50 dolar.
Шесть месяцев назад я взял это дело.
- Altı ay önce bu davayı aldım.
Шесть месяцев назад я прекратила поиски Кэти Пайн.
Altı ay önce Katie Pine'ı aramayı bıraktım.
Сумка для покупок.
Altı üstü bir alışveriş poşeti.
На почти полукилометровой глубине остались Майк и Люси.
Mike'la Lucy yüzeyin yaklaşık 1 km altında kalmış durumdalar.
Он обделался?
Altına mı sıçtı?
Вообще, нет, но он стал орать "Я обделался", и не мог заткнуться.
Üst üste "Altıma sıçtım." diye bağırmaya başlayana dek kimse görmemişti.
За злодейскую огласку того, что я плакал на "Крутых виражах" а также заблудился в торговом центре, а также обделался, когда висел над сценой во время школьной постановки "Питера Пена"...
İnsanlara Üşütük Popolar'ı izlerken ağladığımı alışveriş merkezinde kaybolduğumu Lisede "Peter Pan" oyununa hazırlanırken havada süzüldüğüm sırada altıma sıçtığımı söyleyerek ağır suç işledin.
— Нет. Просто мне написал Никил и постебался, что я обделался.
Çünkü Nikhil, altıma sıçmamla ilgili dalga geçen mesaj gönderdi.
Нет, я рассказала про другой случай.
Hayır, ona altına sıçtığın başka bir zamanı söylemiştim.
Вопрос о том, что это должно быть американцем, сама суть американской, как мы выбираем, чтобы привести нашу жизнь, открытую и свободную, находится на линии.
Amerikalı olmanın ne demek olduğu meselesi. Amerikalılığın özü. Açık ve özgür bir yaşam sürme seçimimiz tehlike altında.
Я припухлость Национальной гвардии войск этих государств для создания безопасных общественных мест в день выборов.
Seçim Günü'nde kamu alanlarını güvence altına almak için bu eyaletlerde Ulusal Muhafız askeri sayısını artırıyorum.
Мы держим глаза на Hunterdon, Elko, Джефферсон графств.
Hunterdon, Elko ve Jefferson bölgelerini gözetim altında tutuyoruz.
Но теперь, я понимаю страшную коробку вы были в, силе...
Ama şimdi ne kadar korkunç bir baskı altında olduğunu anlıyorum, güçler...
Как ты это сделаешь?
Bunun altından nasıl kalkacaksın?
Когда торги возобновят, все рухнет.
Ticarete devam ettiklerinde anlaşma bozulacak ve orijinal fiyatın altına düşeceğiz.
Более чем хорошо.
Evet, resmen ve kayıt altında.