Ard traducir turco
9,458 traducción paralela
Кто член, кто друг, кто враг, и что самое важное - о чем они беседуют за этими закрытыми дверями?
Kim üyedir, kim ahbabıdır, kim düşmanıdır ve en önemlisi kapalı kapılar ardında ne konuşuyorlar?
Рисковать жизнью и жить в тылу врага, делая черт знает что.
Akla hayale sığmaz şeyler yaparak hayatını düşman hattının ardında geçirmek.
На всех моих работах, меня всегда ценили за способность видеть истину.
Çalıştığım onca farklı iş alanında olayların ardındaki gerçekleri görebildiğim için önemli biri oldum.
Ты должен приложить все усилия и помочь всем, чем можешь.
Elinden geleni ardına koymamalısın.
Сделаем фотографию и вернемся к занятию.
Bir fotoğraf çekip ardından derse geri dönelim.
Я через стену слышу, как они ругаются!
Duvarların ardından tartışırlarken duyuyorum.
Я только знаю, на другом конце провода голоса каких-то ебанутых, и я за них ответственен.
Tek bildiğim hattın ardında bir ses olduğu tam anlamıyla delilik, birden bire sorumluluğun bende oluşu.
Одно дело, когда твои безумные идеи распространяются вне этих стен, но если ты втягиваешь невинного человека в свою паранойю...
Bu kapının ardında istediğin kadar çılgınca fikirlerin olabilir ama söz konusu, buradan masum bir insanı kendi paranoyanın içine çekersen...
Но правду невозможно игнорировать.
Ama hakikat göz ardı edilemez.
Дaжe иcпoлняющий oбязaннocти глaвы кpyпнoй финaнcoвoй фиpмы нe мoжeт oтpицaть пoслeдcтвий cepьёзнoй aвтoмoбильнoй aвapии.
Büyük birfinans şirketine vekaleten başkanlık eden biri bile ciddi birtrafik kazasının sonuçlarını göz ardı edemez.
После твоей победы наш народ станет сильным как никогда.
Senin zaferinin ardından halkımız hiç olmadığı kadar güçlü olacak.
За этой ухмылкой... он скрывал свое страшное двуличие.
O gülüşünün ardında içinde sakladığı korkunç bir ikinci yüzü vardı.
За фальшивой улыбкой скрывается страшное лицо.
O sahte gülüşün ardında saklanan korkunç yüzü.
Двенадцатый год царствования великого правителя Тиберия. Римские легионы покорили весь мир.
Hükümdar Maximus'un, Tiberius'un idaresinde geçen 12 senenin ardından Roma lejyonları dünyanın efendileri hâline gelmiştir.
После стольких лет в вашей стране, в качестве вашего нежелательного гостя, нет никого.
Ülkenizde davetsiz misafir olarak geçirdiğim onca senenin ardından kimse kalmadı.
Наймете нас – и ваши посетители будут в безопасности.
Beni işe alırsan, sen ve patronların bu duvarlar ardında tamamiyle güvende olacaksınız.
- Призрак сказал, его убил Кэнэн. А потом он типа убил Кэнэна. Но я этому козлу больше не верю.
- Ghost, Kanan öldürdü diyor ardından da Kanan'ı öldürmüş ama o orospu çocuğunun söylediği hiçbir kelimeye inanmıyorum artık.
Если на всё это есть причина... профессиональная... ты же знаешь, мне ты можешь сказать.
Tüm bunların ardında bir neden varsa mesleki bir neden anlatabileceğin kişi benim biliyorsun.
Отработаешь здесь пять лет, а потом перебежишь на другую строну, чтобы защищать богатых уродов, которых сейчас сажаешь.
Beş yıl geçireceksin, ardında da ötekilerin safına geçecek şimdi hapse koyduğun zengin züppeleri savunmaya başlayacaksın.
И погубила ее.
Ardın da kaybetti.
Сначала я пробовал о ней забыть, потом - - вспомнить слишком поздно, а потом - - к счастью пришел к "пусть Лиза напомнит".
İlkinde "hatırlamıyorum" dedim sonra "hafızam iyi değil" ardından mutlulukla "Lisa'nın hatırlamasını sağladım."
Во-вторых, я встану на платформы, чтобы казаться выше, чем я есть.
Ardından, gayet tabii, uzunluk için tabanlık ekleyeceğim. Uzun olursan, insanlara tepeden bakabilirsin.
И ты уже отчаялась найти парня, который покорит тебя и разберется с проводами от твоего телевизора.
Şimdi ise umutlarının ardında TV'nin arkasındaki kabloları toplayacak ve seni kolları arasına alacak adamı bekliyorsun.
Он держится изолировано.
- Ardında iz bırakmıyor.
Мы будем говорить только за закрытыми дверями.
- Kapalı kapılar ardında konuşacağız.
... статус городского филантропа, поддерживающего разные благотворительные организации, в частности полицейский департамент и пожарное подразделение, он был единственный выживший партнёр в Вахтел, Рэйклейн, Райс, компания которая потом превратилась в Акс Капитал.
... şehirde birçok kuruluşu özellikle polis ve itfaiye departmanını destekleyen hayırsever iş adamı, ortakları Wachtel, Rachlein ve Rice'ın ardından hayatta kalan tek ortak olarak şirkete Axe Capital ismini vermişti.
Что... что бы ты сделал, чтобы поднять настроение после такого?
Böyle bir şeyin ardından iyi hissetmek için nereye gidilir ya da ne yapılır?
Ему нужна помощь, это нельзя игнорировать.
Bakım ihtiyacını göz ardı edemezsiniz.
Когда джунгли были непроходимыми, вы прятались в горах.
Orman genişken, tepeler ardına saklanırsın.
За последние двенадцать лет?
- 10 küsur yılın ardından mı?
Наблюдатели подтверждают наличие трёх лагерей за этим гребнем.
Gözcülerimiz, tepenin ardında üç kamp daha olduğunu bildirdi.
И мы не можем терпеть преступления против руководства.
Liderliğimize karşı yapılan suçları göz ardı edemeyiz.
Мэри Джэксон умерла на руках своего сына, страдая от ужасной болезни.
Mary Jackson, felaket bir hastalığın ardından oğlunun kolları arasında can verdi
Перед вами тот же человек, но мрачные страницы остались позади.
Ama şimdi o aynı adam karşınızda duruyor ve karanlık günler ardımızda kaldı.
Полагаю, не очень удачная идея, что картина с флагом конфедератов висит в Белом доме после всего, что случилось в Южной Каролине.
Güney Carolina'da yaşanan onca şeyin ardından Beyaz Saray duvarlarında müttefik bayrağının asılı durması hiç iyi bir fikir değil.
Мы пытались спасти наш брак, но после многих усилий я пришла к выводу, что его невозможно спасти.
- "Evliliğimizi kurtarmaya çalıştık ama büyük uğraşların ardından artık kurtarılamayacağı sonucuna vardım."
Он получил ранение и, умирая, убил нападавшего, чья личность еще неизвестна.
Vurulmasının ardından ölmeden önce kimliği henüz tespit edilemeyen tetikçiyi öldürmeyi başarmış.
Скоро мы окажемся за стеной.
Bir duvarın ardında, evde olacağız yakında.
Слова, которые вернули бы нам надежду, учитывая наши потери, но в итоге
Kaybımızın ardından bize umut verecek sözler.
Сколько трупов ты оставил за спиной, Итан?
Sen ardında kaç ceset bıraktın Ethan?
Или с голосами за решеткой.
Ya da parmaklıkların ardındaki seslerle.
Мы общались друг с другом через решетки.
Parmaklıkların ardında birbirimizle konuşurduk.
Делайте так плохо, как можете, доктор.
Elinden geleni ardına koyma doktor.
Никто не хочет в тюрьму из-за твоих острот.
Kimse senin ağzının ardından hapse gitmek istemiyor.
После годов ожидания и задержек в НАСА, наконец-то Джон Гленн готов к выходу в космос, которого мы ждём с таким нетерпением.
Yıllarca süren beklemenin ve NASA ertelemelerinin ardından Albay Glenn nihayet büyük merakla beklediğimiz uzay için hazır.
Послушай, прошлая ночь была первой дома за последние 3 месяца, и я была рада позволить тебе быть с друзьями, но... этим утром я хотела сделать тебе что-нибудь приятное перед первым днём в школе
Bak, Dün üç ayın ardından geriye döndüğün ilk geceydi. Ve arkadaşlarınla olmana izin verdiğim için mutluyum ama bu sabah okuldaki ilk günün için güzel bir şey yapmak istedim.
и мне стоит игнорировать его, так?
Ve göz ardı etmeliyim, değil mi?
Будут последствия плохого поведения. - Кровавые последствия - Полное игнорирование-это верная смерть.
Bir şeyi göz ardı etmek kesin ölümdür.
То, что не было исследовано в отношениях между её потерей в веру и последующими революционными взглядами.
Daha önce inancını kaybetmesiyle hemen ardından gelen devrimsel görüşleri arasındaki ilişki daha önce hiç kimse tarafından irdelenmedi.
И?
Ardından?
Стерн замёл следы.
Stearn ardında iz bırakmadı.