English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ A ] / Atc

Atc traducir turco

49 traducción paralela
Вы можете обратиться в ВВС, капитан.
ATC'yi deneyebilirsiniz, Yüzbaşı.
ВВС? Где они?
- ATC nerede?
Лошадки, лошадки, мои лошадки, лошадки!
Aferin size atlar, aferin, aferin atcıklarım benim.
у меня есть лошадка.
Uh, bir atcığım var.
Ноябрь-822 диспетчеру : У меня проблемы!
Kasım 822'den ATC'ye, bir sorunumuz var!
Но если в нашей жизни нет смысла...
Ama hayatımızın bir anlamı olmazsa... Atcığı ver, baba.
Давай, лошадка, ты сможешь!
Hadi atcık, yapabilirsin bunu!
У меня есть лицензия на ATC-3
ATC-3 ruhsatım var.
Это стандартное оружие сотрудников управления по борьбе с терроризмом.
ATC'den imza karsiligi aldigim standart atesli silah bu. izlerimi yok etmem gerekiyor.
Когда полный голос кабины составлен, наряду с бортовыми транскриптов мы перезвоним Вам.
Kokpit ses kaydının tamamı derlenip ATC ve uçuş transkriptleri birleştirildiğinde sizi tekrar arayacağız.
Да погоди же, лошадка!
Dursana, atçık.
Погоди, погоди, лошадка!
Yavaş, atçık.
Лошадка, подожди!
Hayır, atçık.
Порядок, вперед, лошадка.
Pekala, yürü bakalım atçık.
Ну, давай, лошадка.
Haydi, atçık.
Помедленнее, помедленнее, лошадка.
Yavaş ol. Yavaş ol atçık.
Ты куда направляешься, лошадка?
Nereye gidiyorsun, atçık?
Ускорься, лошадка!
Hızlı git, atçık!
Стой смирно.
Sakin ol atçık.
Давай, лошадка!
- Koş, atçık.
Давай, лошадка!
Koş, atçık.
Лошадка.
Atcık.
Хочешь я тебя покатаю!
Homer atçığına bin!
"Я катаюсь на мужской спине."
Ben adamın sırtına binip odada atçılık oynuyorum.
Двигайтесь, седлайте лошадок и поехали!
Kımılda! Şu atçığı eğerle ve bin!
- Пошли, я покажу тебе лошадку.
- Hadi gidelim. Sana atçığı göstereyim.
- Лэйни, хочешь посмотреть на лошадку?
- Laney, atçığı görmek ister misin?
— Хочешь проехаться верхом?
- Atçılık oynayalım mı?
- Раз ты помнила об этом... - Мне было всего три!
Atçılık oynadıklarını sanmıştım.
Лошадка, ты меня тоже напугала.
Atçık. Sen de beni korkuttun.
Если не подойдет ближе, нам ничего не грозит.
Atçılık oynayayım.
Давай поскачем.
Atçılık oyunu.
Немцы заспались, но этого больше не повторится. Так что не валяйте дурака, и помните, чему я вас учил.
Bu Kraut'ları uyurken yakaladık ama bir daha olmayacak, o yüzden o atçıyı at ve size ne dediğimi hatırlayın.
ATC.
ATC.
Давай, лошадка, давай!
Koş atçık, koş.
Пошлите за моим шталмейстером.
Atçı başına haber ver. Derhal Rochester'e gidiyorum.
С талантами в верховой езде, разумеется.
Atçılık yetenekleri, tabii ki.
И есть много специалистов, которые считают, что этого уже никогда не будет.
Bir çok atçı da bir daha kazanılamayacağını söylüyor.
Любой наездник скажет вам, что Секретариат создан для скорости. А Шэм создан для длинных дистанций.
Bütün iyi atçılar Secretariat'ın hız için Sham'in de mesafe için yaratıldığını söyleyecektir.
А вот здесь я везу тебя на закорках.
Burada da sen sırtımda atçılık oynuyoruz.
И прийду с длиной шеренги всадников.
Ben atçıların soyundan geliyorum.
О, нет. Я сказал всадник, а не наездник.
Hayır, atçı dedim, at binicisi değil.
Поверь мне, я ведь родом из династии конюхов.
Sen bana güven, ben atçıların soyundan geliyorum.
Рэй Стюарт, судя по всему, был серьёзным конюхом.
- Ray Stewart, söylenene göre, oldukça iyi bir atçı idi.
И если это не срабатывало, то мы шли на парковку и валяли дурака.
Eğer o işe yaramazsa, otoparka gider atçılık oynardık.
Ну, я пойду, избавлюсь от немцев, и тогда ты сможешь научить меня дурачится, и мы всё проясним.
Ben gidip Almanlardan kurtulayım. Daha sonra sen de bana nasıl atçılık oynanacağını öğretebilirsin. Ve böylece sorunu çözeriz.
Хочешь взобраться мне на спину?
Atçılık mı oynamak istiyorsun? Evet, lütfen!
И максимизируете себя как трусов, заискивающих перед корово-любителями?
Atçılar ve inekçilerle konumumuzu amcıklığa mı genişleteceğiz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]