Bachelor traducir turco
53 traducción paralela
Кто выиграл?
- Bachelor Bud.
Я смотрю The Bachelor.
Ben sadece Bachelor'ı seyrederim.
Эдвард О'Келли прибыл из Бэйчелора в час дня 8-го числа.
Edward O'Kelly ayın 8'inde saat 1'de Bachelor'dan geldi.
Ты когда-нибудь видел реалити-шоу "Холостяк"?
Hiç Bachelor'ı seyretmedin mi?
Даже в мой день рождения ты велела поторапливаться, потому что начинался сериал.
Doğum günümde bile acele etmemi söylemiştin çünkü "Bachelor" başlıyordu.
Я хотела сказать, что сериал начался.
"The Bachelor" başladı diyecektim.
Это была песня "Холостяк из графства Грит".
Greer County Bachelor şarkısını dinlediniz.
один из сезонов "Холостяка", и, кажется, "Кандидат".
The Bachelor'un bir sezonu çekilmişti orada ve sanırım The Apprentice L.A. vardı.
Похоже на кастинг перед шоу "Холостяк", но без яблочного мартини.
"The Bachelor" un ilk bölümü gibi ama elmalı martiniler yok.
Я имею в виду, что еле доползла до дивана, после 2-часового концерта "Бакалавра".
Yani, "Bachelor" için 2 saat kanepede oturduktan sonra bile zor toparladım.
И я знаю, это кажется не важным, но экзамен во вторник, и степень бакалавра в понедельник вечером.
ve önemsiz gözükebilir ama sınavlar salı günü, ve "The Bachelor" pazartesi yayınlanıyor!
У меня свидание с цыпочкой которая заняла третье место в "Холостяке".
Bachelor'da üçüncü yedek olan bir fıstıkla randevum var. Bir şey daha.
Это прямо встреча "Холостяка" и "Родины".
"The bachelor" ile "Homeland."'in karışımı gibi.
Похоже на серию "Холостяков".
"The Bachelor" bölümlerinden birine benziyor derim.
Мам, ты сможешь смотреть "Холостяка" когда захочешь.
Yani, anne istediğin zaman "The Bachelor" u izleyebilirsin.
Заранее предупреждаю... завтра вечером финал "Холостяка".
The Bachelor'un büyük finali yarın akşam.
Да, я знаю. "Холостяк".
Evet biliyorum, "The Bachelor."
Да, все знали, что когда показывают "Холостяка", я ни о чем другом не думаю.
Evet The Bachelor zamanı yüzde yüz odaklandığımı biliyordu.
Я попрошу во время "Холостяка".
The Bachelor'u izlerken sorarım.
Сегодня, в драматическом финале "Холостяка"
Bu gece... The Bachelor'ın dramatik sezon finalinde...
Я на фан-сайте "Холостяка", и lovestv73 думает, что Блейк правильно поступил, выбрав Кенделл.
"Bachelor" un fan sayfasındayım lovestv73 Blake'in Kendall'ı seçerek doğru yaptığını düşünüyor.
Из-за "Холостяка", Брик.
"The Bachelor" Brick.
Фигня, которую показывают в "Холостяке"
Şu Bachelor'da yaptıkları şeyler işte.
Да, намного интересней поужинать с боссом, чем просто пойти домой и смотреть "Холостяка".
Patronumla yemeğe çıkmak eve gidip The Bachelor'ı izlemekten daha eğlenceli olacaktır.
- Холостяк, минутка найдется?
- Bachelor-san, vaktin var mı?
Холостяк?
Bachelor mı?
Известен как Холостяк Кога.
Bachelor Koga olarak bilinir.
Извините, но почему Холостяк?
- Affedersiniz ama neden'Bachelor'?
Он не женат.
- Bachelor "bekâr" anlamına gelir.
Probably'cause you're standing in a... puddle of bachelor party vomit.
Muhtemelen, bekarlığa veda partisi kusmuğu... -... birikintisi üzerinde durduğun içindir.
Это всё равно что смотреть версию "Холостяка" для стариков!
- Olmaz! Bu tıpkı The Bachelor'ın yaşlılar için olan versiyonunu izlemek gibi.
Похоже на нас, когда мы смотрим "Бакалавра".
Bizim "The Bachelor" izlediğimiz zamanlara benziyordu.
"Холостяк".
"The Bachelor."
О-о, "Холостяк". Вот повезло.
"The Bachelor." Şansa bak.
Оставить детей с Пегги на ночь, снять номер и выспаться – можем посмотреть "Холостяка", если хочешь, посмотрим его вместе...
Çocukları bir gece Peggy ile bırakmalıyız, kafamızı sokabileceğimiz bir oda tutup, beraber "The Bachelor" izlemeliyiz eğer sen de istersen. - Ben çok isterim seninle "The Bachelor" izlemeyi..
Это похоже на слова участницы шоу "Холостяк"
"Bachelor" yarışmacılarının söyleyeceği bir şey bu.
Его называют "Холостяк".
Ona "Bachelor" deniyor.
Или чтобы поболтать о "Холостяке".
Ya da "The Bachelor" hakkında konuşmak için.
"Холостяк" это реалити-шоу.
"The Bachelor" diye bir televizyon programı var.
Прямо как в шоу "Холостяк", только надо ехать и платить шесть баксов за парковку.
Tıpkı The Bachelor dizisindeki gibi. Ve sen de altı dolarlık park için araba sürmüş olacaksın.
"Милашка Бу-Бу". "Кто выйдет за миллионера". "Мамы в танце".
Honey Boo Boo, Who Marries the Millionaire, Dance Mom Bachelor, Bachelorette.
Сегодня финал "Завидного Холостяка".
Bu gece Bachelor finali var.
Ты много смотрела "Холостяка".
The Bachelor'ı çok fazla seyrettin.
Это как моё удовольствие от романов про вампиров или от шоу Холостяк, или когда я пишу отличные юридические сводки на работе.
Aynı vampir günlükerlini okurken The Bachelor izlerken ya da iş yerinde mükemmel bir yasal yazı yazarken aldığım haz gibi.
Его любимое шоу - "Холостяк"? Да.
Favori TV programı "The Bachelor" mı?
"Я ненавижу" Холостяка ".
" The Bachelor'dan nefret ediyorum.'"
Да, только понадобится 10 сезонов "Холостяка", пока она растопит.
Evet, The Bachelor'ın 10 sezonunu izlersek anca açılır. - Ne?
"Нью Лайн Синема" представляет
Bachelor
Ну да, нам не следует спорить об этом.
The Bachelor'un var olma sebebine değdiriyorsun.
По меркам "Холостяка" это впечатляюще.
Bu resmen Bachelor * düzeyinde etkileyici.
"Моя не понимать."
The Bachelor izlerken sürekli "ben var anlamamak" kafasında.