Beni traducir turco
283,367 traducción paralela
У меня было видение меня в старости, я трепалась о своих лучших операциях, и все вокруг хотели покончить жизнь самоубийством.
Sadece eski beni en iyi işimin etrafında atıp tutarken gördüm.. .. ve herkes kendini öldürmek istiyordu.
Эти женщины взывают ко мне.
Bu kadınlar beni çağırıyor.
М : Понимаешь?
Beni anlıyor musun?
М : Подловили!
Beni yakaladın!
Пару дней назад, я был полностью поглощен делом Соловья.
Birkaç gün öncesine kadar beni nerdeyse tüketen Nightingale davası vardı.
М : Ли меня не видела, дети... М :
Leah ve çocuklar neredeyse beni hiç görmüyorlardı.
М : Ж :
Bana o gece kulübeye Meghan'ı ziyaret etmeye gittiğini söylemişti ama o beni takip ediyordu.
Ты вообще слушаешь меня? М :
Beni dinliyor musun?
Прекрати. Ты пугаешь меня.
- Beni korkutuyorsun.
Слушай!
Dinle beni.
Забери меня, хорошо? Но их оставь в покое.
Beni al ama onları rahat bırak.
Заставь меня подпрыгивать, как мячик.
Eminim beni top gibi zıplatabilirsin.
Я сказала не звонить мне больше.
Beni artık aramamanı söylemiştim.
Как ты меня в лесу?
Senin beni ormanda terk ettiğin gibi.
Скажите Рэйчел, что когда Вы меня нашли, я искал Хелену.
Rachel'a söyleyin, siz beni bulduğunuzda ben Helena'yı arıyordum.
Ну, они сказали, что ты такое можешь сделать, чтобы потеснить меня.
Bunu yapabileceğini, beni engelleyebileceğini söylemişlerdi.
Она выгнала меня из дома, потому что у нас был роман.
İlişkimiz olduğu için beni evden atmıştı.
Ты не отмажешься в этот раз.
Bu sefer beni kandıramayacaksın.
Знаешь, женщина, которой я была год назад, не узнала бы женщину, которая я сейчас.
Biliyor musun, bir yıl önceki ben bugünkü beni kesinlikle tanıyamaz.
- Нет, ты должен выслушать меня.
- Hayır, beni dinlemen gerek.
Ты знаешь, я отдала сердце этому сообществу, и я не могу не чувствовать обиду оттого, что вы заставляете меня принять решение, но, знаете...
Bu topluluğa her şeyimi verdim ama beni karar vermeye zorlayarak kendimi biraz incinmiş hissetmeme engel olamam ama biliyor musunuz...
Я знаю, что ты смотришь на меня свысока, Рейчел.
Beni küçük gördüğünü biliyorum, Rachel.
Вызови меня!
- Beni kürsüye çıkar!
Мурашки по коже.
Bu sadece beni ürkttü.
Некоторые считают меня недружелюбным, но только так я могу это пережить.
Bazı insanlar beni donuk bulabilir ama günü atlatabilmemin tek yolu bu!
Мурашки по телу!
Bu sarstı beni biraz.
Думали, в безопасной зоне, но вдруг внезапно, взорвалась машина, и меня вытаскивала оттуда спецгруппа охраны.
Güvenli bölgedeyiz sandık ama bir anda bir araba patladı. Yanımdaki güvenlik beni oradan sürükleyerek uzaklaştırdı.
Освободись. А потом найди меня.
Özgür ol ve beni bul.
Простите, Ваше Величество.
Beni affedin majesteleri.
Тик, пойди я на это, насколько популярным я бы стал?
Mm-hmm. Tick, Eğer bunu yaparsam bu beni ne kadar popüler yapar
Ты, Ленивец, ты меня слышал?
Sen, Tembel Hayvan, beni anladın mı?
Заклинание делает меня сильным, но достаточно ли?
Büyü beni güçlendiriyor, ama bu güç yeterli mi?
Если проиграю, забудь меня.
Eğer kaybedersem beni unut.
Вытащи меня отсюда.
Beni yalnız bırak.
Зато, погибнув, я буду избавлен от муторных попыток наладить жизнь в королевстве, которое упорно этому противится, и от сексуальной неудовлетворённости.
Beni öldürürseniz, sanırım kırk yıldır küstah bir krallığı düzeltmek için on yıllarca uğraşan halkı, cinsel hayalkırıklığına mahkum edeceksin.
И ещё я буду отцом, если это поможет тебе отказаться от идеи убивать меня. Был бы у меня выбор, но один из нас умрёт, и это не я сижу на дереве.
eğer beni öldürmekle ilgili fikrini değiştirecekse ve baba olacağım keşke bir seçeneğim olsa, ama birimizin ölmesi gerekiyor, ve ağacın üstündeki ben değilim.
— Выпусти меня, я убью его.
- Bırak beni, onu öldüreceğim.
— Выпусти!
- Bırak beni!
Позаимствовал хитрость твоего шестипалого дружка.
Küçük numaranızı anladım altı parmaklı arkadaşınız beni çekti.
— Ты напугал меня, засранец.
- Beni korkuttun, aptal
Сначала я освежую того, кто своевременно не сказал мне, что на этой восхитительной, волшебной планете все правители могут иметь обоих. И жену, и мужа.
Beni daha önce bilgilendirmeyi ihmal edenlerin hepsini görmeden önce, bu görkemli, sihirli gezegende bir karı ve kocası olan bütün hükümdarlar.
Я знаю, что ты слышишь меня, Тёмный Придурок.
Beni duyduğunu biliyorum, Kart Şövalye.
Я так рада, что вы уговорили меня прогуляться.
Beni dışarı çıkmaya ikna etmeniz çok hoş oldu.
Похож на мою старую собаку, которая умерла, от чего мне становится немного грустно.
Ölmüş köpeğim gibi görünen adam ki bu beni şimdiden üzdü.
Хорошо, конечно же, я скажу ему, что мы просто друзья, чтобы его не пугали наши отношения.
Belli ki, arkadaş olduğumuzu anlamasını sağlayacağım. Böylece beni tehdit olarak görmez.
Дэн заберет меня после работы, и повезет меня в гости к своему боссу на выходные.
Dan işten sonra beni alacak ve haftasonu için patronunun evine götürecek.
Он меня отвозит на романтический уикэнд в дом своего босса на вершине красивой горы в форме черепа.
Yani, beni romantik bir haftasonu geçirmek için patronunun, Kafatası Dağ'ının tepesindeki evine götürecek.
М :
Beni duyuyor musun?
Ты уже спасала меня, Рейми.
Sen zaten beni kurtardın, Raimy.
Ты слышишь меня? Ж :
Beni duyuyor musun?
Ж :
Beni alabilirsin.