Cabo traducir turco
167 traducción paralela
Дэби Хант. Позвони мне до того как я уеду в Кабо.
Ben Cabo'ya gitmeden ara.
Один билет до Кабо Сан Лукас через Лос Анжелес, первый класс пожалуйста.
Los Angeles üzerinden Cabo San Lucas'a bilet, 1. sınıf.
Ты думаешь, что может еще что-то получиться?
- Bu gerçekten işe yarayabilir. - Cabo San Lucasta harika sahilleri olan bir yer biliyorum. - Evet, işe yarayacak.
Полет 710 Кабо-Сан-Лукас сейчас на посадку 103, только первый класс.
Cabo San Lucas'a giden 710 sefer sayılı uçak birinci sınıf yolcuları 103 numaralı kapıya.
Полет 710, Кабо-Сан-Лукас, сейчас на посадку 103. Буэнос Диас.
Cabo San Lucas'a giden 710 sefer sayılı uçak için yolcular 103 numaralı kapıdan alınıyor.
Теперь, я есть я, до сих пор, полтора миллиона долларов в сейфовых ящиках.. в банке вниз в Кабо-Сан-Лукас.
Şu anda Cabo San Lucas'taki bir bankada tam yarım milyon dolarım var.
- Обычные вещи. Вы знаете, я работала стюардессой на Кабо-Air.
Bilirsiniz Cabo Air'de hostesim.
Это хреново полета до Кабо.
Cabo'ya uçuş berbat.
Это полмиллиона долларов все в Кабо, и больше приходит в.
Cabo'dan gelen yarım milyon dolardan bahsediyorum.
Затем, после моего бюста, лучшая работа, я мог бы получить было с Кабо-Air, что является худшим работа, которую вы можете получить в этой отрасли.
Yakalandıktan sonra bulabildiğim en iyi iş Cabo Hava Yoları'ndaydı. Bu birinin bu sektörde bulabileceği en kötü iştir.
Заканчивается посадка на рейс авиакомпании "Норд-Вест"
Son kalkış çağrısı, 1607 numaralı Cabo San Lucas, Kuzeybatı uçuşu.
Это прям как Кабо.
Cabo gibi.
О, я только что вернулась из Кабу.
Teşekkürler. Cabo'dan yeni döndüm de..
Она вернется через несколько дней.
Annem Cabo'da, o... Birkaç günlüğüne dönemeyecek.
Поехать в Кабо, пить Маргариту. Полночное купание, занятия любовью на пляже...
Cabo'ya git, margarita iç, gece yarısı çıplak denize gir, kumsalda seviş.
"В Кабо дождливо" по-испански будет...
"yağmurlu Cabo" ispanyolcada
- Не помню. - Может быть, в Кабо Сен Лукас.
- Hatırlamıyorum Belki Cabo San Lucas'tır.
- Кабо. Зачем ей было ехать в Кабо?
Neden Cabo'ya gitsin ki?
У мамы был роман в Кабо или нет?
Annemin Cabo'da bir ilişkisi var mıydı yok muydu?
В Кабо.
Cabo.
В Мексике, в Кабо, за неделю до свадьбы?
Cabo, Meksika'da, düğünden bir hafta önce?
Моя мама сбежала в Кабо с любовником за неделю до свадьбы и вернулась, чтобы жить в браке без любви.
Annem evlenmeden bir hafta önce Cabo'da bir kaçamak yapmış ve sonra aşksız bir evlilik için dönmüş, bu da...
Разумеется, опуская все интимные детали,.. ... что случилось в тот уикенд в Кабо?
Tabi ki bütün bu samimi olma detaylarını atlarsak o hafta sonu Cabo'da ne oldu?
Я не добивался Джослин. Я не помню, чтоб приглашал её в Кабо!
Jocelyn'in peşine düşmedim, Cabo'ya onu çağırdığımı da hatırlamıyorum.
Когда вчера я увидел, что ты уходишь... Когда я смотрел на тебя... Примерно так же было тридцать лет назад в Кабо.
Dün gece gittiğini gördüğümde, seni izlerken sanki 30 yıl önce Cabo'daki gibiydi.
Ох, когда её понесло с моим братом Кабо это чуть не закончилось печально.
Kardeşimle Cabo'da geçirdiği münasebetsiz haftasonu olası bir kaza nedeniydi.
Мы были в отпуске в Кабо, там было еще восемь пар и женщина из племени майя.
Cabo'da tatil yaparken oldu ve bizden başka 8 çift daha vardı.
А знаешь, я все же думаю продать свою долю и осесть в домике в Кабо.
Diyelim ki biraz nakitsiz kaldım. O zaman belki Cabo'daki küçük mekânıma giderim.
Какой еще домик в Кабо?
Cabo'daki hangi küçük mekân baba?
А, знаешь, если подумать... у нас полный бак горючего, домик в Кабо, и 500 тысяч в чеках.
Evet, ama öte yandan bir depo benzinimiz, Cabo'da bir evimiz,... ve 500.000 $'lık banka çekimiz var.
Они с женой работали на свадьбе в Кабо Сан Лукас, в прошлом месяце.
Geçen ay Cabo San Lucas'taki bir düğünde çalışmışlar.
Она встретит Рождество в Кабо.
Noel için Cabo'ya gidiyormuş.
- Тейлор говорила, что она улетает в Кабо сегодня вечером, но скорее всего она уже улетела.
Taylor onun bu akşam Cabo'ya gideceğini söylemişti. Ama belki de çoktan gitmiştir.
- Привет Джули. Только не говори мне что вы тоже летите в Кабо.
Julie, sakın senin de Cabo'ya geleceğini söyleme.
Машина Саммер...
Onu Cabo'dan ararım.
Я отменяю рейс в Кабо, а она в порядке?
Ben Cabo'ya gidemedim ve o iyi mi? Merhaba, anne.
Я все поняла. Почему бы тебе не поехать в аэропорт?
Eminim son Cabo uçağını yakalayabilirsin.
- А мне ещё "маргариту кабо-вабо".
Bana da bir Cabo Wabo margarita daha.
- "Кабо-вабо", "пинья".
Cabo Wabo ve alkolsüz.
Только подумай, к выходным мы будем в Кабо-Бранку.
Bir düşünsene, bu hafta sonunda, Cabo'da olacağız.
- А мне нужно в отпуск в КАбо. Ну и что теперь?
- Bana da Cabo'da bir hafta sonu lazım.
Лучше уж я съезжу в отпуск в Кабо.
Sanırım Cabo'ya bir yolculuğu tercih edeceğim.
Ну, первое, что приходит мне в голову... забавно, эти люди бредят идеей : спасения окружающей среды, только об этом и говорят, а сами, наверняка, сожгли где-то 10,000 топлива, своими частными реактивными самолётами, чтобы смотаться, на выходные, в Кабо.
Şöyle gelişigüzel bakıyorum da akşamdan beri ileri geri doğayı kurtarmak hakkında atıp tutan bu insanların haftasonu Cabo'ya gitmek için özel jetlerine yüzlerce galon yakıt koyduklarını bilmek çok eğlenceli oluyor.
- Мы отправляемся на машине в Кабо.
- Arabayla Cabo'ya kadar gezeceğiz.
- Кабо.
- Cabo.
Да. Но знаешь, это Кабо.
Evet, ama burası Cabo.
Я не жалею, что женился на Лайле, потому что если бы не это, я бы не поехал в Кабо, не встретил бы тебя и не влюбился бы, а за это я не буду извиняться.
Lila ile evlendiğime pişman değilim, çünkü o zaman Cabo'ya gidemez ve seni tanıyıp sana aşık olamazdım. Bunun için asla özür dilemem.
Я люблю Кэла, и благодаря Кабо я отчетливо это поняла.
Ben Cal'i seviyorum ve Cabo'da olanlar bunu anlamamı sağladı.
А может они, придут в ярость и не дадут тебе закончить школу или не разрешат съездить в Адлер этим летом?
Ya da belki canına okur, cidden çok kızarlar, seni okuldan alırlar ya da tatilde Cabo'ya gitmene izin vermezler.
Делайте покупки в лабиринте улиц и улочек Кабо, в сувенирных лавках.
Cabo'nun uçsuz bucaksız sokak pazarında alışveriş keyfi.
Счастливого пути в Мексику.
Cabo'nun tadını çıkart.