Calma traducir turco
542 traducción paralela
Воруешь кошельки тут?
Cüzdan çalma demek?
Помоги Джульетте с постелями, и прекрати свистеть!
Juliette'in yatakları toplamasına yardım et. Islık da çalma!
Нет, не звони.
Hayır, lütfen zili çalma. Lütfen.
- Да, но давай не грустно.
- Evet, ama hüzünlü çalma Cricket.
Найлз и Декстер были замешаны в краже драгоценностей.
Niles ve Dexter mücevher çalma işindeydi.
Не стучите, входите.
Kapı çalma. Gir içeri.
И потом я всё устрою так, что он не встретится с Рэми.
Bu şekilde, eğer ki işler ters giderse, çalma işini tek başıma halledeceğim.
Не знаю, что ты думаешь о моей жизни, сводя все только к супружеской измене.
Herşeyi mutfaktan kurabiye çalma hafifliğine indirgeyerek... hayatımda neyi keşfettiğini sanıyorsun, bilmem.
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей, в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Eyaletin 14 ilinde aranan adam öldürme, vatandaşları soyma, hükümet bankasını soyma postane soyma, dini eşyaları çalma hapishaneyi kundaklama, yalancı şahitlik, çok eşlilik karısını ve çocuğunu terk etme, fuhuş yaptırma adam kaçırma, şantaj yapma, çalıntı mal alıp satma kalpazanlık eyalet kanunlarına karşı gelme, işaretli kart kullanma ve hileli zar kullanmadan suçlu bulundun.
Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях... конокрадстве, воровстве запасов принадлежащих Армии Союза, воровстве запасов принадлежащих Армии Конфедерации, ранении двух дружинников, нападение и нанесение побоев на некого Гарри О'Кифи,
Thomas Larson, nam-ı diğer Bastıbacak Larson sayacağım suçlardan suçlu bulunmuştur. At hırsızlığı Birleşik Devletler Ordusuna ait malları çalma Müttefik Ordusuna ait malları çalma iki nöbetçiyi yaralama Garry O'Keefe adında bir vatandaşı darp etme hırsızlık, şantaj yapma, gasp hükümet hapishanesinden kaçma toplumda huzuru kaçırma, pezevenklik...
В тот момент, когда вы попросили ее украсть.
Onu çalma teklifini yaptığından beri.
1924, Уксбридж - 9 месяцев принудительных работ за кражу продовольственных товаров.
Laboratuardan matertal çalma suçundan Uxbridge'de 1924 yılında dokuz aylık... hapis cezası aldınız mı?
1933, Уксбридж - угон автомобиля.
Yine Uxbridge'de 1933'te araba motoru çalma suçundan üç ay hapis cezası aldınız mı?
- Ограбление?
- Çalma?
Я думаю мне следует отказаться от привилегии... допрашивать вас дальше, Mr. Bell.
Bay Bell, sanırım bundan sonra Çanı Çalma imtiyazımı... daha fazla kullanacağım.
Я впервые шел красть еду у Tраагов.
Traaglardan yemek çalma seferi benim ilk seferimdi.
Хотите есть, еда есть, но не надо воровать.
Karnın açsa yiyelim! Ama çalma. İste yeter!
1, 2, 3, 4, 5...
- Çalma ha! - 1, 2, 3, 4, 5.
Позвольте-же скромному вору похитить его.
Bu mütevazi hırsıza, onu çalma mutluluğunu bahşedecek misiniz?
"Там у них звук совершенно другой, и ты придешься ко двору, ты сможешь там играть".
"Çünkü orada farklı bir müzik yapıyorlar. " Sana uyar. Çalma şansın olur " demişler.
Когда у нас будут твои отпечатки, мы повесим на тебя все нераскрытые угоны произошедшие в этом районе за многие месяцы - а это уйма машин!
Parmak izlerini aldığımız anda, bu bölgedeki tüm araba çalma vakalarında senin için aylar öncesini de kapsayan araştırmalar yapacağız ve bu da çok fazla araba demek!
Воровство прекратится.
Ve bu çalma duracak artık.
Высматриваешь, чего бы стянуть пока никого нет дома?
Sen yağmalama ve çalma hakkında burnunu sokmadığını san, Yanlızca herkes uzaktayken mi? Şey uh...
Нам никогда не дадут шанс играть перед публикой.
Asla birilerinin önünde çalma şansımız olamayacak.
Месье Бэтмен, очередная кража сумочки.
Çavuş Batman, yine çanta çalma olayı.
хищении собственности Федерации, а именно звездолета Энтерпрайз ;
Federasyona ait malı çalma, ki adı geçen mal Yıldız Gemisi Enterprise'dır.
Игра на пианино здесь закончилась.
Piyano çalma işi burada sona erdi.
Не могли бы вы мне оказать честь сыграть со мной?
Bana sizinle çalma onurunu verir misiniz? - Çalabiliyor musun Rufus?
Извините, не хотел вас напугать, но я так и не смог постучать.
- Korkutmak istemedim ama kapıyı çalma fırsatı vermediniz.
Да. Ваша Честь, как он сам объяснил, а вы подтвердили, он не собирался ничего красть.
Anlattığı ve sizin de dinlediğiniz gibi bir şey çalma niyetinde değilmiş.
Операция "Захват лампы" начинается.
Lambayı çalma operasyonu başlamak üzere.
Если бы я выбрал другое место кто знает, на какой женщине я бы сейчас женился?
hey, çalma! oraya oturmayarak, martha, aşkım... kim bilirdi ki seninle birlikte olacağımızı?
Нам не достанется подарков? Он заставил нас прятаться в магазине... и мы украли там деньги.
Dükkanda saklanıp çocukların yardım parasını çalma fikri onundu.
Я добился выступления по телеку.
Sana Tv`de çalma şansı ayarladım.
[Skipped item nr. 317]
Barney, ben yokken sakın bira çalma.
Погоди тут. И лампочки не воруй.
Burda bekle... ve sakın ampülleri çalma.
На смотре школьных талантов я свистел пупком.
Yıl sonu gösterisinde, karından ıslık çalma numarası yaptım.
Но в 1954 французы и американские союзники разделили нас и украли наш Юг.
Ama 1954'te Fransız ve Amerikalı müttefikler kendilerinde bizi bölme ve Güney'i çalma hakkı gördüler.
Пора бить второй раз. Хорошо, мадам.
- İkinci gongu çalma vakti.
Судья отклонил иск по угону автомобиля и заставил ее бывшего мужа выплатить ей все алименты.
Yargıç, eski kocasının arabasını çalma suçundan beraat verdi ve eski kocanın tüm nafakaları ödemesine hükmetti.
Есть какой-нибудь код, условный стук, чтобы он понял, что это ты?
Senin geldiğini anlayacağı bir kod ya da kapı çalma şekli var mı?
Они могут украсть вашу душу в момент смерти.
Ruhu ölüm anında çalma güçleri var.
[Skipped item nr. 10]
Bart, ıslık çalarken şu gıcık melodiyi çalma demiştim.
Стой спокойно и ничего не воруй.
Sadece dur ve hiçbir şey çalma.
- Хватит болтать, Чарльз, садитесь за руль и езжайте.
- Çene çalma, Charles. Sessizce sür yeter.
Воровал дамские сумочки? - Чем ты занимался?
Dükkân hırsızlığı, kadın çantası çalma kıyafet, ne?
Мэри, хватит скукотищи, давай повеселее!
Mary, artık sıkıcı şeyler çalma. Hareketli bir şeyler çal!
Да. И идея была о краже только мелочей, так?
Evet, ama ufak tefek şeyleri çalma fikri sizin değildi, değil mi?
Мне так не нравится играть за деньги
Para karşılığı çalma olayı hiç de bana göre değilmiş.
Ты что, стучаться не умеешь?
- Kapı çalma diye birşey duydun mu?
- Да. Музыканты не всегда точно знают, когда и где им представится возможность играть.
- Müzisyenler, ne zaman çalma fırsatı yakalayacaklarını bilemezler.